Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 111 112 113 114 115 ... 261 262 »
Показано 1121-1130 из 2615 сообщений
1495. Любитель почитать.   (15.11.2012 15:12)
Я не знаю корейского, так же как и вы наверное, но думаю что автор вряд-ли писал матерные диалоги. В плане этики и информативности английский перевод меня вполне устраивает. Что касается художественной адаптации, то не стоит прикрывать красивым словосочетанием более простое слово "отсебятина", из-за которой читатели неправильно воспринимают происходящее в манге (например то каким образом Фуруичи упросил Нэнэ). Почему-то вы не привели в пример переводчиков с ван писа, которые ведут много проектов и делают качественные и быстрые переводы, им вроде тоже никто не платит если не ошибаюсь. А все мои претензии заключаются лишь в опасении того, что любители манги могут деградировать от таких переводов если не догадаются читать английские переводы.
вы всё же считаете своё хобби своей работой? вас ведь никто не заставляет.

1494. Александр [T_H_I_E_F]   (15.11.2012 14:52)
Вы читали на английском, это по вашему истина? Ахаха, сравните его с корейским и сильно удивитесь.
Есть такое понятие 'художественная адаптация'. Так что с вашим идеальным переводом идите на анимангу, ждите по главе в пол года.
За этот перевод поступило много благодарных коментариев. Речь идёт конкретно о вас, вы ничего не сделали для сканлейта, а предъявляете столько притензий.
А 200 рублей не такая большая сумма, 100 рублей за час работы.

1493. Любитель почитать.   (15.11.2012 14:44)
За 200 рублей можно купить том лицензированной переведённой манги, а не одну главу. Возможно если вы начнёте делать переводы за которые хочется сказать спасибо вы их и дождётесь. Вы уж определитесь, либо вы делаете перевод, который нравится только вам и при этом удивляетесь почему никто не вас за это не благодарит, либо качественный правильный перевод, за которое хочется сказать спасибо.

1492. Александр [T_H_I_E_F]   (15.11.2012 14:39)
За деньги я передела главы специально для вас. 200 рублей за главу, 8000 за все главы, что есть.
За бесплатно мы делаем главы так, как хотим.
От вас даже спасибо не дождешься, одни притензии.
Уважения к труду и времени никакого.

1491. Любитель почитать.   (15.11.2012 14:13)
Проблема заключается втом, что не все читают непосредственно на вашем сайте и знают о ваших своевольностях в переводах. Например по незнанию или неопытности многие находят перевод на какой-нибудь онлайн читалке, и читая первые главы переполненные матом и натянутым юмором портят впечатление о самой манге в целом. Так же другие переводчики вряд-ли возьмутся за проект, который уже занят вами, поэтому не остаётся альтернативы. А это уже тянет на навязывание марок с городами.
Мой английский оставляет желать лучшего, но благодаря вам я действительно начал читать мангу на английском, за это вам искреннее спасибо))

+1   Спам
1490. Задумчивый отаку   (15.11.2012 14:07) E-mail
Я думал сканлейт это просто хобби, не расчитанное на читателя.
Политика вроде: "хочешь читай, хочешь нет"

1489. Александр [T_H_I_E_F]   (15.11.2012 13:57)
Это хобби. А в любом хобби есть предпочтения.
Если я хочу собирать марки с городами, то, придя ко мне домой, вы же не будете говорить, что хотите видеть марки с космонавтами.
Это бестактно и некультурно.
Здесь только не марки, а манга. И коллекция выставлена на всеобщее обозрение.
Знаете английский? Читайте на нем (я так и делаю).

1488. Любитель почитать.   (15.11.2012 13:50)
Спасибо за ясный и развёрнутый ответ, теперь мне понятно ваше наплевательское отношение к людям, которые читают ваши переводы. Только вот непонятно зачем тогда вообще переводить для неблагодарных читателей?

1487. Любитель почитать.   (15.11.2012 13:38)
Александр, [T_H_I_E_F]
То есть вы переводите лично для себя и вам наплевать каким хотят видеть перевод читатели?
Ответ: если бы читатели платили бы нам бабки за работу, ещё был бы какой-то резон учитывать их желания...
вполне естественно, что личные желания тех, кто непосредственно трудится над проектом будут преобладать над "хотелками" простых читателей, которые даже спасибо далеко не всегда скажут.

1486. задумивый отаку   (15.11.2012 12:46) E-mail
Переводы с матами я мало видел. В целом обычные переводы.

А на мой ответ кто нибудь ответит?


Имя *:
Email *:
Код *: