Самое главные качества для беты - это знание правил русского языка (грамматика, пунктуация и прочее) и интуитивное понимание того, что такое "подстрочник" и как с ним бороться...
"Подстрочник" - это прямой перевод с английского. То есть, дословный перевод, при котором предложения звучат костно и плохо читаются...
Обязанности беты:
1 - проверить грамматику и пунктуацию. 2 - проверить наличие "подстрочника" и правильно перестроить текст. 3 - проверить правильное написание Имён, Названий и прочего (хотя это уже обязанности корректора) 4 - свериться с анлейтом, дабы убедиться что переведён весь текст и в скрипте он расположен правильно. (все облачка, надписи и прочее) 5 - желательно привести скрипт перевода к единому шаблону.
До окончания Турнира Боевых Искусств Махоры осталось всего 2 боя!!! Надпись: крики толпы (Вааа, ааа) И так, позвольте представить вам участников, которые прошли тяжёлый путь до четырнадцатого, полуфинального боя, которого все мы так ждали!!!
Надпись: Вааа В первом матче он показал нам великолепный бой с «Смертью в очках» Такахатой… А во втором матче он одержал изумительную победу против гигантской мистической куклы, поразительный ребёнок-учитель, участник Нэги Спрингфилд!!!
И, член клуба Кендо средней школы Махоры, чьё мастерство фехтования поразительно даже с метлой в руке, Сакурадзаки Сэцуна!!!
Чудесно! Ура, мы успели!!! Надпись: скользит
Вот и он, Нэги-кун!!! Невероятно…На такой огромной сцене… О Бооооже (сердечко) какой элегантный(мш) Сэцуна-сан?
Стр.3 И так! Наконец-то полуфинал! 14 бой скоро начнётся!!! Урок 114: я здесь потому, что все здесь
У… ууу, я действительно не понимаю Это определённо был отец
Но…Может Колонел-сан просто выдаёт себя за отца Чтобы втереться ко мне в доверие, и сделать что-то нехорошее
А ведь действительно… Если разобраться в этом получше, я начинаю думать, что это и впрямь был не папа Точно, это всего лишь способность артефакта… Как я этого раньше не понял? Но если это правда, то зачем Колонел-сан показал мне… Я не понимаю… Чёрт, я ничего не понимаю
Я должен пройти в финал, чтобы разобраться во всём… Надпись: крики толпы (Ва Ва) Для этого я должен всего лишь победить Сэцуну-сан…
Но у меня нет ни шанса победить её! Даже если Ева-сан будет сражаться в полную силу, она может оказать ей достойное сопротивление, как в тот раз, помните? У меня нет ни единого шанса выиграть!
Уу… Я уверен, что если объясню ей свою ситуацию, Сэцуна-сан… Кроме того, она моя ученица. И-и девушка к тому же Учитель и ученица будут сражаться в полную силу? Это просто…
До окончания Турнира Боевых Искусств Махоры осталось всего два боя!!! Шум Крики (иерог.) И так, позвольте представить вам участников, которые преодолели тяжёлый путь до полуфинала!!!
Крики (иерог. справа) В первой схватке он показал нам великолепный бой со «Смертью в очках» Такахатой… А во второй одержал изумительную победу против гигантской мистической куклы, поразительный малыш-учитель - Нэги Спрингфилд!!!
И член клуба Кендо средней школы Махоры, чьё мастерство фехтования неподражаемо даже с метлой в руке - Сакурадзаки Сэцуна!!! Крики (иерог. слева)
Чудесно! Ура, мы успели!!! скользит (иерог. возле ноги)
Вот и он, Нэги-кун!!! Ого… такая большая арена… О, Боооже какой элегантный(мш) Сэцуна-сан?
Стр.3 http://rikudou.clan.su/ представляет: перевод 4epTuK бета faust_777 корректор Чак эдитор Master_Hio
Итак! Начинаем полуфинал! 14 бой турнира!!!
Урок 114: я здесь потому, что все здесь.
У… ууу, я ничего не понимаю... Это, определённо, был отец...
Но… Может Кёнл-сан просто выдаёт себя за отца... Чтобы втереться ко мне в доверие, и сделать что-то плохое...
А ведь действительно… Если подумать, это никак не мог быть папа... Точно, это просто особенность артефакта… Как я этого раньше не понял? Но если это правда, то зачем Кёнл-сан показал мне… Я не понимаю… Чёрт, я ничего не понимаю
Я должен пройти в финал, чтобы во всём разобраться… Шум Крики (иерог.) Для этого я обязан победить Сэцуну-сан…
Но у меня против неё нет ни шанса! Даже когда Ева-сан сражалась в полную силу... Сэцуна-сан оказала ей достойное сопротивление... У меня почти нет шансов на победу!
Уу… Татам!!! (иерог. в центре) Уверен, что если объяснить ей ситуацию, Сэцуна-сан… Кроме того, она моя ученица... И-и девушка к тому же... Учитель и ученица, сражающиеся в полную силу? Это просто… Крики (иерог. слева)
1) Не должно быть чрезмерного использования знаков пунктуации, например: [ что?!!!!!!!!!!!!!!!] в отличие от: [что?!]. Фразы имеют одинаковый смысл, но первая выглядит более вульгарно и непрофессионально. 2) Не должно быть больше трех повторения многоточия [...] , [… …], [... ... …]. Неправильно: [……….черт.], правильно: [… … …черт.]. 3) Предполагается, что вы действительно знакомы с мангой и читали ее. В другом случае возможны ошибки с именами, названиями, полом персонажей и т.д. 4) Речь персонажа должна соответствовать его характеру и возрасту. 5) Если вы видите предложение, которое построено неправильно по нормам языка, можете полностью его переделать (сохранив, конечно, смысловую часть). 6) Не особо доверяйте компьютерным программам проверки орфографии и грамматики. Они не будут исправлять ошибки типа «била» вместо «была». 7) Три наиболее часто встречающиеся ошибки: – пропуск слов (большинство людей думают, гораздо быстрее, чем они пишут, поэтому они легко могут просто забыть написать какое-то слово); – потеря знаков препинания; – перестановка букв («кот» вместо «кто»).
тогда мы вообще глав хер знает когда дождемся! сайт по спид-переводу - это конвейер, а не приемная для переговоров. хочешь вылизанный перевод?
Quote (ARCHI)
если бы да кабы...
всегда есть выбор. можно забить на качество, но так что бы в глаза уж не бросалось сильно. но это просто слова, от них корректоры с знанием английского сюда не прибегут
Сообщение отредактировал нихао - Среда, 16.03.2011, 03:09
я их оформлял программистам в Москву, те присылали SQL скрипты для исправления.
знаем мы, кого обычно эти SQL скрипты заставляют писать... новеньких студентов, которые эту систему сами чуть ли не в первый раз видят, и о том, как устроены дремучие дебри в базе, основу которой наверняка заложили много лет назад другие студенты, понятия не имеют... Been there, done that.
Quote (нихао)
то по чему бы им личкой или в форуме в закрытом разделе не обменяться текстовыми скриптами?
А потому что они тогда утонут нахер в десятках версий одних и тех же скриптов... каждый будет вычеркивать чужое и вставлять свое... по кругу. Упорства нам не занимать )))
Хммм... Вот щяс как придет Hellion... Как покажет свои исключительные добродетели, свою редкостную терпимость... Даже и слова плохого не скажет... Только посмотрит со смайла, укоризненно так... Эххх...
А может и нет... Надежда умирает последней. ;)
Сообщение отредактировал Edde - Пятница, 18.03.2011, 14:33
Корректорам предлагаю впихнуть в обязанности стилистическую проверку и ЗАПРЕТИТЬ лезть самим переводить. Пусть работают только с русским языком. >_<
Это камень в мой огород? Ошибки-то исправлять надо (это как раз камень НЕ в твой огород). А если иметь дело только с вариантом переводчика-беты, без анлейта, зачастую получается нечто, достаточно далекое от оригинала. Переводчики мы или кто? (В общем смысле)
Сообщение отредактировал Ginka - Пятница, 18.03.2011, 15:07
До окончания Турнира Боевых Искусств Махоры осталось всего два боя!!! Шум Крики (иерог.) И так, позвольте представить вам участников, которые преодолели тяжёлый путь до полуфинала!!!
Я, наверное, гоню, но... по-моему здесь "И так" пишется слитно, а не раздельно о.о Если я не права, то прошу извинить мою вредность т.т