По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.
2. Перевести сканы. Лучше в ворде. Как оформлять:
Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что: 1) должны быть видны границы страниц 2) должно быть понятно, куда относится какой текст С переводом после вас работают еще два человека (иногда три). Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
Японский/Английский ===> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
Не игнорируем букву Ё! Во избежание. И не путаем тире, дефис и минус!
Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)
Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное. вот так Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало. ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания: Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.
Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).
Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
Дата: Четверг, 15.01.2015, 15:22 | Сообщение # 1531
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
waerik,
Цитатаwaerik ()
Здесь очень громко!
что громко? громким может быть звук - шепот, крик, стук, музыка здесь речь идет об обстановке, какая она
Цитатаwaerik ()
не хотите потанцевать?
неточно. aren't you going, это конструкция, выражающая не желание, а намерение
Цитатаwaerik ()
совершенствуем каждые шаги.
зачем множественное число? + вы пропустили our
Цитатаwaerik ()
О чем вы говорили?
почему время прошедшее?
Цитатаwaerik ()
Да, вы обе поторопитесь!
Цитатаwaerik ()
По какой-то причине мы были...
разговорную речь следует строить попроще. вы сами в разговоре ведь не выражаетесь такими длинными фразами - "поторопитесь", "по какой-то причине" - это многословие
Цитатаwaerik ()
Эта девушка
ну прям-таки и девушка. дедуля злится, и он скажет более резко
Цитатаwaerik ()
пишет отчет
отчеты пишут офисные работники в конце квартала, а студенты и учащиеся пишут кое-что другое
Цитатаwaerik ()
Забавно - я знаю, что все это слишком хорошо.
fun здесь является существительным и никакой подчинительной связи тут нет, союз что вам не нужен
Цитатаwaerik ()
Я сделала любимые тестем свиные ножки...
перестройте предложение. лучше всего сделать из него два - главное и придаточное
Дата: Четверг, 15.01.2015, 16:29 | Сообщение # 1532
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Xarconen,
ЦитатаXarconen ()
звиняюсь за оффтоп. но если 10-й класс не халява, то я - командир экипажа спейс-шаттла
мой день: 9.00 до 18.00 (пн, ср, пт) где-то полчаса добираюсь до дому 1,5 - 2 часа на домашнюю работу итого я освобождаюсь в 20 - 20.30 + на уроках охалявить не удаётся, если что-то пропустил - тебе *****, хрена с два ты сам с этим разберёшься ( удачных полётов )
Domino,
на счёт хакера-крэкера понял (хочется поспорить )
ЦитатаDomino ()
самое интересное однако при этом то, что ваш перевод тоже отчасти верен, т.к. locks девочка не может контролировать именно потому, что Юон пошарился в системе и теперь доступа у нее к системе нет
Я правильно понял, что исправлять не нужно???
ЦитатаDomino ()
и мне безразлична твоя судьба.
и хоть сквозь землю провались, мне всё равно P.S.: я младше, так что можно пожалуйста на ты? А то непривычно...
Cheshire,
Спасибо за поправку, сглупил, больше так не буду)
(мне кажется, или кот на аве думает гори сука??? )
Сообщение отредактировал nikgun61 - Четверг, 15.01.2015, 16:32
Дата: Четверг, 15.01.2015, 19:29 | Сообщение # 1533
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
nikgun61, мне бы хотелось посмотреть, что бы вы сделали с замками. Потому что вариант вариантом, а отступление серьезное. Если вы так собираетесь баловаться во всех переводах, то я вас не могу пропустить.
Дата: Пятница, 16.01.2015, 21:09 | Сообщение # 1537
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Domino,
ЦитатаDomino ()
Здесь очень громко!
Здесь очень шумно!
ЦитатаDomino ()
не хотите потанцевать?
Пошли потанцуем?
ЦитатаDomino ()
совершенствуем каждые шаги.
Хм-м-м-может потому, что там множественное число стоит? "Yeah... We're perfecting everyone's steps."
ЦитатаDomino ()
О чем вы говорили?
О чем вы говорите?
ЦитатаDomino ()
Да, вы обе поторопитесь!
Да, поторопитесь!
ЦитатаDomino ()
По какой-то причине мы были...
Почему-то мы были...
ЦитатаDomino ()
Эта девушка
Да-да, каюсь, нехорошо было использовать эту форму слова. Может, тогда "девчонка"?
ЦитатаDomino ()
пишет отчет
И здесь мне тоже показалось, что не совсем точно. Но здесь уже нужен был контекст, потому что на вид она уже может быть студенткой, которая может подрабатывать в офисе "Доклад"
ЦитатаDomino ()
Забавно - я знаю, что все это слишком хорошо.
Веселье - я слишком хорошо это знаю.
ЦитатаDomino ()
Я сделала любимые тестем свиные ножки...
Здесь может быть много вариантов, поэтому был выбран ближайший к дословному... "Я сделала свиные ножки, которые любит тесть"
Сообщение отредактировал waerik - Пятница, 16.01.2015, 21:10
Дата: Суббота, 17.01.2015, 15:30 | Сообщение # 1538
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
nikgun61,
Цитатаnikgun61 ()
mushi нашёл ток как муси, "Shrine patrol" не нашёл
не нашли - переводите сами, все ок
Цитатаnikgun61 ()
З.Ы.Ы.: а как манга называется???
Jouju Senjin! Mushibugyo/Наместник Гусениц/Истребители насекомых термин муши происходит от мушибугё (Mushibugyo), это сокращение
Ну-с, пожалуй, пропущу вас. Поглядим, чего вы там напереводите отпишитесь здесь
waerik,
Цитатаwaerik ()
Хм-м-м-может потому, что там множественное число стоит? "Yeah... We're perfecting everyone's steps."
в русском нельзя сказать просто "каждые шаги" - обязательно должно быть уточнение на количество (каждые 5 минут, каждые 10 шагов). здесь такого уточнения нет - можно либо "каждый шаг", либо "шаги каждого". однако переведено у вас неверно, так как everyone's это не каждые, а местоимение в притяжательном падеже