[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • DominoДата: Четверг, 15.01.2015, 15:22 | Сообщение # 1531
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    waerik,

    nikgun61Дата: Четверг, 15.01.2015, 16:29 | Сообщение # 1532
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Xarconen,



    Domino, :Q



    Cheshire,



    Сообщение отредактировал nikgun61 - Четверг, 15.01.2015, 16:32
    DominoДата: Четверг, 15.01.2015, 19:29 | Сообщение # 1533
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    nikgun61, мне бы хотелось посмотреть, что бы вы сделали с замками. Потому что вариант вариантом, а отступление серьезное. Если вы так собираетесь баловаться во всех переводах, то я вас не могу пропустить.
    nikgun61Дата: Четверг, 15.01.2015, 20:46 | Сообщение # 1534
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,

    Цитата Domino ()
    что бы вы сделали с замками


    Я взломал твой аккаунт, так что теперь ты не можешь контролировать систему.
    Или ,как вариант, получил доступ к аккаунту.

    А баловаться я не буду, честное слово sorry


    Сообщение отредактировал nikgun61 - Четверг, 15.01.2015, 21:21
    DominoДата: Четверг, 15.01.2015, 22:13 | Сообщение # 1535
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    nikgun61, что ж, посмотрим. Делайте контрольный.
    nikgun61Дата: Пятница, 16.01.2015, 16:24 | Сообщение # 1536
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,



    З.Ы.: mushi нашёл ток как муси, "Shrine patrol" не нашёл :(
    З.Ы.Ы.: а как манга называется??? nani


    Сообщение отредактировал nikgun61 - Суббота, 17.01.2015, 12:33
    waerikДата: Пятница, 16.01.2015, 21:09 | Сообщение # 1537
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino,



    Сообщение отредактировал waerik - Пятница, 16.01.2015, 21:10
    DominoДата: Суббота, 17.01.2015, 15:30 | Сообщение # 1538
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    nikgun61,

    Цитата nikgun61 ()
    mushi нашёл ток как муси, "Shrine patrol" не нашёл

    не нашли - переводите сами, все ок

    Цитата nikgun61 ()
    З.Ы.Ы.: а как манга называется???

    Jouju Senjin! Mushibugyo/Наместник Гусениц/Истребители насекомых
    термин муши происходит от мушибугё (Mushibugyo), это сокращение

    Ну-с, пожалуй, пропущу вас. Поглядим, чего вы там напереводите dance отпишитесь здесь

    waerik,

    Цитата waerik ()
    Хм-м-м-может потому, что там множественное число стоит?
    "Yeah... We're perfecting everyone's steps."

    в русском нельзя сказать просто "каждые шаги" - обязательно должно быть уточнение на количество (каждые 5 минут, каждые 10 шагов). здесь такого уточнения нет
    - можно либо "каждый шаг", либо "шаги каждого".
    однако переведено у вас неверно, так как everyone's это не каждые, а местоимение в притяжательном падеже

    Цитата waerik ()
    Да, поторопитесь!

    еще проще

    Цитата waerik ()
    Может, тогда "девчонка"?

    именно
    waerikДата: Суббота, 17.01.2015, 17:56 | Сообщение # 1539
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, надеюсь, что теперь уж точно все исправлено верно...
    DominoДата: Суббота, 17.01.2015, 22:42 | Сообщение # 1540
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    waerik, :v вы своим друзьям говорите "поторапливайтесь"?
    waerikДата: Воскресенье, 18.01.2015, 08:43 | Сообщение # 1541
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Domino, этот фрейм оказался настолько разговорным... old-pervert-74
    "Собирайтесь/давайте быстрее", или просто "быстрее"
    windellionДата: Воскресенье, 18.01.2015, 18:17 | Сообщение # 1542
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Здравствуйте,

    Yawara

    GoSaTДата: Понедельник, 19.01.2015, 21:09 | Сообщение # 1543
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Попробую свои силы вновь)


    DominoДата: Понедельник, 19.01.2015, 23:30 | Сообщение # 1544
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    waerik, ага. Зачтено. Отписывайтесь здесь, на кого прошли. Когда добавят в команду, выбирайте проект и вперед.

    windellion, очень хорошо. но:

    Цитата windellion ()
    Поторопитесь, вы обе!

    Цитата windellion ()
    оказались лишними, не так ли?

    проще, речь разговорная

    Цитата windellion ()
    ваши любимые свиные ножки…

    это звучит ооочень двусмысленно

    GoSaT,

    windellionДата: Вторник, 20.01.2015, 15:15 | Сообщение # 1545
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    Поторопитесь, вы обе!


    Да, давайте быстрее!

    Цитата Domino ()
    оказались лишними, не так ли?


    о нас забыли.

    Цитата Domino ()
    ваши любимые свиные ножки…


    ваше любимое блюдо - свиные ножки.
    Поиск:

    ЧАТ