Если вы хотите предложить проект на перевод, оформите предложение следующим образом: Название: Автор: Кол-во томов/глав: Жанр: Статус (активен/завершён): Статус перевода: Краткое описание: Также следует дать ссылку на мангу на английском и на русском, если есть русский перевод. и приложить сканы страниц.
Дата: Четверг, 19.08.2010, 23:31 | Сообщение # 3064
Ignis Solus
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Оставтьте свои сокровенные измышления при себе, ладно? А Thief был прав... Факт "требования" предполагает, что кто-то вам что-то "должен". Вначале не поверил что это я написал, затем посмотрел, да, я, немного неверное слово подобрал, если не нравится, то можно требовать скрестить со словом "просить". Просветите меня, hehay, мы вам что-то должны? Нет... ааа, это был риторический вопрос(я хотел написать другое, но всё-таки это общественная стена и задумываться о человеке и его месте на планете, тут, как-то негоже). Все так говорят, абсолютно все.
Дата: Четверг, 19.08.2010, 23:34 | Сообщение # 3070
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote
Mirnest, мазохисты что ли? С английского В РАЗЫ проще и быстрей переводить.
Quote
если на их него тима эт нормально, то пускай так и дальше переводят...
Не сказать, что мазохисты. Корвин сканлейтер-маньяк и он ДИКО-ЛЮТО обожает качественную работу, позабыв о сроках. Сами судите: если отбросить скорость, то у них чуть ли не лучшие сканлейты в рунете. Проблема даже не в том, что переводят не с инглиша, а в том, что переводчица с завышенным самомнением
Я в охрене, сижу на форуме полчаса и уже шесть страниц флуда наросло