Куратор темы - Некто сумасшедший, поговаривают, что это Имярек
Кураторы проектов, которым нужны редакторы/корректоры. Если вы считаете, что качество новичка вас устраивает, то можете взять его в команду (в тот проект, в котором вы работаете), не дожидаясь решения проверяющего... Во всех остальных случаях куратор темы решает, годен ли для Рикудо новичок.
Флуд категорически запрещён! Просьба членам команды, не участвующим в отборе новичков, даже не отписываться тут.
1.Сверка с анлейтом. а) Даже у лучших переводчиков случаются промахи. Так что, господа редакторы, словарь в зубы – и вперёд. - В вольном переводе смысл текста стараться оставлять максимально приближенным к оригиналу. - Поговорки, сленг, повседневная речь - должны максимально соответствовать ситуации, характеру персонажа и т.д. б) Полнота перевода. Иногда переводчик может пропустить звук, облако или даже целую страницу. Основные способы решения проблемы: 1)отловить переводчика главы и выбить недостающее; 2)отловить другого переводчика и попросить об одолжении; 3)если позволяют собственные знания – перевести самостоятельно.
2. Проверка скрипта. Скрипт оформляется в соответствии с правилами, написанными в теме для корректоров и переводчиков. Вы должны проверить: 1) Правильную последовательность диалогов и т.д.; 2) Что все звуки и надписи присутствуют (если нет, то смотрите пункт 1(б); 3) Что оформлены эти звуки, надписи и прочие не-облака соответсвующе (звёздочкой, другими символами или пояснениями, дабы тайперу не гадать, что это и где) 6) Каждое облако (баллон) пишется на отдельной строке; 5) Двойные баллоны считаются раздельными и пишутся в две строки; 6) Фреймы разделены пустой строкой. (фрейм – это «окошечко» с картинкой на скане) 7) Нумерация (разделение) страниц:
Код
===========1=============
(текст)
===========2=============
или так
Код
================ стр.1
(текст)
================
или ещё как-нибудь, чтоб было понятно и аккуратно, без захламления скрипта.
3.Доработка имеющегося перевода до читабельного состояния. Иногда требуется подправить пару фраз, но порой приходится иметь дело с голым подстрочником, а то и с гуглопромтом. Из этого безобразия в идеале должен получиться связный текст без англицизмов и корявых фраз. Здесь подробную инструкцию писать очень долго и нудно (а главное, бессмысленно), могу посоветовать почитать статьи в интернете. (И включить мозги ^^')
4.Сверка имен, названий, боевых техник персонажей и прочей лабуды. Обычно на проектах есть такая полезная штука, называемая «общий знаменатель» (для него создают отдельную тему, либо пишут в шапке темы манги). Так вот в него и вносят все правильные написания этой радости. Если нет – уточняем у корректоров, редакторов, кураторов проекта и т.д.
5.Знаки препинания. Русский вариант, пожалуйста! И не надо перебарщивать, даже при диком оре!!! «!!!» - это максимум. Японский (корейский, китайский и тд) ==> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
6.Грамотность. Если Ворд подчеркивает слово – это, дети, неспроста. Не уверены в написании – лезем в орфографический словарик! Да-да, и проверяем! И учим правила написания –тся/-ться. И вообще учим правила. И вообще википедия много чего знает ^^’
7.Буква «Ё». В одних проектах она используется, в других - нет. Проверяем, чтобы она была там, где нужна и отсутствовала там, где ей не рады. Здесь она нужна.
8.Эмоциональная окраска. Уместность резких или чрезмерно вежливых выражений определяется стилем манги в целом, и характером/возрастом/социальным статусом персонажа в частности. Внезапные прорывы сленга у персонажа, обычно крайне сдержанного, просто потому, что так захотелось – не лучший вариант. Если на проекте уже есть определенный стиль изложения – лучше его придерживаться.
9.Странные выражения. Например, загадочные японские траншеи (Japan Trench) при ближайшем рассмотрении оказались «Японской впадиной» (она же «Японский желоб»), т.е. это название морской впадины. К чему я это? А к тому, что иногда в манге упоминаются книги, аниме, названия фирм, географические названия, природные явления и т.д., и т.п. И чтобы не допускать таких фактических ошибок, нужно не лениться, а пошарить на просторах инета (например, в той же википедии ^^’) При необходимости сделав сноску, пометив её так : «Прим.корр.:» или «Прим.ред.:».
Данная инструкция была подготовлена Тянучкой
Краткая памятка для тех, кто упорно игнорирует шапку темы, но всё равно дерзнувших прорваться через густые тернии тестов.
Как вы видите, наши тесты помечены уровнями сложности(весьма условными, но всё же), а так же имеют маркировку, нужны ли редактору базовые навыки владения языком, с которого переводим. Разумеется, никто от вас не будет требовать знания японского или французского, но вот разумеющие ангельскую мову могут попробовать свои силы в качестве беты+редактора. Потому как накосячить может даже самый опытный переводчик. Выбирайте себе сложность по вкусу (желательно начать с одной звёздочки, но если уверены в своих силах, то хоть самый сложный берите), делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Все задания подобраны таким образом, что знание контекста и произведения не требуется, стандартной схемы прохождения не существует, зачтены могут быть разные варианты литературной интерпретации, если проверяющий сочтёт её уместной. Ваша задача дать вменяемый и адекватный текст, вступать в спор с куратором по поводу замечаний нежелательно, но если вы действительно аргументированно сможете доказать свою правоту - вам же в плюс.
После того, как вы это сделали, можете приступать. Делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Удачи.
Тест 1 сложность
===5=== ?.. Шишивака?
Кьяяя! Гха! Ауч! Ай! Гхн! Шишивака-сама!
Угх! Собаки вас подери! Вы хоть знаете, кто я?!!
Хах? Почему кому-то должно быть дело до тебя? *надпись на веере: Шишивака-сама Хочешь сказать, что не слышал о Шишиваке? Что за отброс! *надпись на втором веере: отмутузь его!
Шишивака-сама путешествует по стране, сражая зло, где бы оно не пряталось! Прекрасный замуррщитник справедливости!
Прекрасный замуррщитник справедливости..?
===6===
Прошу прощения, юноша. Я также известен как Норвэ Шишивака.
Примите мои извинения за невоспитанность этих львиц.
Амэмура. Львиц?.. Меня зовут Амэмура Сёта.
===7=== Отлично, Ста. Раз уж мы представились друг другу, я желаю знать имя и этого негодя. *Они так близки! *Он назвал его по имени! Можешь вспомнить что-нибудь? Как-то неловко.
========1=========== У меня с самого начала не было этих способностей. Я притворялся компетентным перед другими людьми… Но заметил, что эта лож уже достигла своих пределов.
Брат, ведь ты не лжец. Ты ведь и впрямь был поразительным. Состоял в школьном совете, изменял школьные правила, вместе с кружком ездил на национальные соревнования, Участвовал в дебатах и в конкурсе на знание английского языка…
А тебе не приходило в голову, что и ты бы также мог? ===========2=========== *Чт… Чё? Ты тоже посредственный притворщик. Я уже давно заметил что ты был хорош во всём за что ни брался.
То, с чем я не мог справится, пока не приложу достаточно усилий, Ты с этим успешно справлялся без помех.
Ты мой спокойный и стабильный младший брат которым я горжусь. ===========3========= И всё же ты не стремился обходить меня в чём-то. С давних пор мне казалось удивительным: почему же ты не по-настоящему серьёзен.
И я заметил.
Потому что есть я.
Это… По вине того, что я есть, я думаю что заставил тебя сделать порядочный крюк (в жизни)…
До сих пор ты был втором сыном, поэтому мог идти по любому пути, но Ты был стеснён мной и не чувствовал себя свободным, верно?
Должно быть, ужасно ничего не помнить. Но хотя ты можешь оставаться с нами лишь временно, мы постараемся позаботиться о тебе как о члене семьи. Пожалуйста, чувствуй себя как дома и отдыхай.
Секундочку! Что?!
Не говори так! Ты не должен терять бдительность только потому, что она милая. Пожалуйста, будь осторожнее. Она такая милая.
===========2===========
Только подумайте… она всего лишь женщина, которой удалось зацепить Кэйдзиро. Мы не можем просто взглянуть на неё и успокоиться. Потому что она такая милая.
Но ты не единственный, кто убеждает меня следить за ней в первую очередь. Я знаю, я просто забочусь о Кэйдзиро. Но нам не стоит так просто доверять этой девочке. Потому что она такая милая.
Ладно, иди внутрь. Если она скажет, что этот дом маленький, то она наверняка принцесса.
Это и в правду очаровательное жильё.
Она такая милая. ……
Мне нужно помыть ноги сначала.
===========3===========
Не волнуйся. Ты можешь просто войти.
Я не хочу испачкать ваш дом.
О чём это ты? Всё в порядке, проходи. Я слишком беспокоюсь?
Что, моего шейного позвонка было не достаточно?! Хочешь раздваить моё тело целиком в этот раз?! Сдохнуть хочешь, панк?!
хаа хаа хаа
Кукуку… Я верен, вы поймете… что нам не стоит проходить через благодарение друг друга за каждую мелоч… Можно просто оставить это как есть.
Да… С возвращением… Сенку…!!
======== 2 ========
Ваааау! Теперь это похоже на работу члена клуба ремесленников!!
Ты не считаешь, что рисунок на этой шкуре похож на маленькую типа ракету? Я думала, что это может сработать как флаг накуи… В любом случае, думаю, эьто тебе очень подойдет. Это ни на миллиметр не похоже на него.
Так, сначала надо позаботится о твоей шее. Можно использовать дерево как костыль, вот так, видишь? Мне ни миллиметра этого не нужно!
Я стал намного лучше. Кукуку, профессор Сенку рискуя жизнью провел успешный эксперемент на себе. Восстановление способностей процесса раскаменения – не шутка!
Вахахахаха, люди бы подумали… хотя окаменение доставило нам так много проблем… Что благодаря этому окаменению ты бы так вылечился…!!!
Это как я сказал, когда мы делали мыло… На месте врача у нас есть этот камень жизни… И это выглядит правдиво с этим окаменением… На месте врача у нас ест этот камень жизни…
Этот вид издает разного рода чувства другим кошкам. Я никогда ранее не видел этого кота. Я впервые увидел за школой.
А что на счет этого первогодки? После всего, он вернулся назад. Интересно, что он задумал. Сводить счеты? Интересно, он наслаждался этим? Ошибаешься.
Я пытался поймать ее!
Ах, лейкопласт!
Ст.2 Почему ты занят чем-то вроде ловли Саюри-Сан? Это не имеет ничего общего с сэмпаем.
Какая откровенность. Ну, это точно не имеет ничего общего со мной. (на фоне) Хмпх! (на фоне) Хотя он и похож на одноклеточного, он по-прежнему твой сэмпай.
Что ты имеешь в виду, одноклеточным ... Ты напоминаешь его. !
Вот он! Бухнулся (на фоне)
Ст.3 Ты в порядке? …….
Яно-сенсей заботится об этом коте(кошке), А выглядит, будто это кот, который заботится о нем.
Ах, снова ты прикрываешься учителем. Похоже на то (на фоне) Время очистится. (на фоне) Какая жаль. Но это правда.
Потому, что сенсей постоянно твердил, что он не мог поймать его. Это проблематично.
Интересно, если это он пытается так поиграть со мной. Если хочешь меня, (на фоне) поймай меня. (на фоне) Я уже весь вымотался! И устал.
Но ... Даже с его зимним мехом, снег будет холодным.
Сенсей ... Уставился (на фоне) Что на счет этого, Кайдо-кун?
Тест 8 бонус сложность низкая, но требуется обязательная сверка с анлейтом
Стр.1 Привет, я Питер и я родился с магическими способностями.
Но по какой то причине я могу использовать повседневную манию *такие вещи как телепортация левитация алхимия и другие небоевые заклинания, которые нельзя использовать для атак
Я выпустился из магическом академии, но так и неполучил официального плаща, но я из тех кто лучше всего работает дома.
Стр.2 поэтому я открыл этот магазинчик чтобы сводить концы концами.
=сексшоп =магический сексшоп Пита
*курение *курение
*бормочет Отрежтье коньчик головки растения для поддержания эрекции. *бормочет
*будьк *пузыриться =рецепт *пузыриться
Выполнив задание, выложите результат в этой теме под спойлер.
Как выложить под спойлер:
(грамматика и пунктуация - аффтарские :) )
...задача - поправить косяки в исходном переводе (взяв из него всё лучшее, если оно там вообще есть) и придать фразам правдоподобное звучание... чтобы фразы, выдаваемые персонажами были похожи на то, что могли бы сказать живые люди в таких ситуации... Ну и тональность пытаться держать... то есть стараться, чтобы эмоциональный окрас реплик более соответствовал... ммм... ну, скажем, выражению лиц на картинках. Хотя это уже программа максимум... Фперёт!
Niktesla
Дико плюсую. + не забывайте банальную grammatic и работайте, блин, мозгами!!! Когда человек пишет "самое близкое для харухи устройство", думая, что это нормально, мне, ей-богу, сказать просто нечего.
Ginka после откровений о тех, кого она имела глупость пропустить редактором
Дата: Воскресенье, 03.11.2013, 19:09 | Сообщение # 1202
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Tetuuya, пока не пришли мега-монстры редактуры, подскажу вам интересную вещь
Редактор/корректор должен расставлять знаки препинания в соответствии с правилами русского языка... Да-да-да! Это ваша прямая обязанность
И еще...
ЦитатаTetuuya ()
Однако если сумеете достать яйца чтобы продолжить жизнь, следуйте за мной.
Вы так прекрасно разобрались с тем, о каких бананах идет речь... Не грех и о данных конкретных яйцах подумать хорошенько...
И наконец...
ЦитатаTetuuya ()
Текст старалась особо не менять.
Это плохо! Вы должны менять текст, чтобы исправлять косяки перевода!!! Иначе, для чего вы как корректор вообще тогда нужны... Там огрехов воз и маленькая тележка...
Сообщение отредактировал Hellion - Воскресенье, 03.11.2013, 19:46
Дата: Воскресенье, 03.11.2013, 20:06 | Сообщение # 1204
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Hikiyashi, в целом неплохо! С точки зрения русского языка. Что касается проверки правильности перевода - слабовато. Плюс отсебятина.
Если вы не знаете английский - вам нужно корректировать только после англоговорящей беты. Если английский вы знаете... То либо плохо, либо кто-то сильно поленился свериться с анлейтом!
ЦитатаHikiyashi ()
У каждого из них ужасная координация.
Вы ухудшили и без того неверный перевод.
ЦитатаHikiyashi ()
выигрывают, колеблясь на лезвии ножа.
Уверена, вы способны более правильным способом перефразировать это выражение. Не цепляйтесь за перевод. Тем более, что он и здесь неверный...
ЦитатаHikiyashi ()
У всех своя, уникальная техника.
Запятая тут может быть авторской - но вы исказили смысл. Это не есть хорошо.
ЦитатаHikiyashi ()
Быстрее, чем кто-либо ещё.
Нет в анлейте этой фразы.
И не приведи господи, я начну комментировать вторую и третью страницы...
Дата: Понедельник, 04.11.2013, 00:05 | Сообщение # 1206
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Tetuuya, мой ответ - нет.
Знаки препинания во многих местах отсутствуют, в других - поставлены не по правилам русского языка. Огрехи перевода - не исправлены. Стилистика русского языка - не соблюдается.
Дата: Вторник, 05.11.2013, 18:09 | Сообщение # 1208
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Рикудский буржуй
Статус: Offline
Попытка не пытка
Тест 3
Стр.1 Э? Так, значит, сегодня будем только мы? Нет... Мне сказали, что Катсура-сенсей вернётся вечером.
Ну, даже если мы будем одни, мало у кого хватит смелости к вам приставать. И к-как это понимать!?
Если бы я на что-то отважился, то был бы избит деревянным мечом... (надпись справа в квадрате) Скидка 99 ¥ К... Как грубо! А! Не этот! Возьми вон тот сладкий карри... (надпись сверху посередине) Нов (надпись крошечная снизу посередине) новинка У вас такие детские вкусы. Не ожидал. (надпись сверху слева) Нов/С (надпись ближняя левая внизу) Новинка! Скидка! Э-это неправда! Мне просто понравился карри с этим вкусом!
Боже! Пошли, Аясаки-кун! Хорошо-хорошо, Хинагику-сан. Бл!.. Что за долбанутые разговорчики у этой счастливой школоты!? Поскольку здесь не было никого, кто мог бы сделать остроумный комментарий, мы вынуждены были обратиться к работнику супермаркета (42 года, холост)
Серьёзно... Такими темпами я скоро стану как Аясаки-кун... ___________________________________________________
Стр.2 Пока сестра не пришла домой... *звук* Шурх Я должна кое-что вбить ему в голову... Это моя работа как президента школьного совета...
... Так что...
Карри и гамбургеры... Оба блюда кажутся простыми, но у них довольно богатая история...
Но как дворецкий поместья Санзеннин... Я использую все свое мастерство, чтобы приготовить лучшие карри и гамбургеры, какие только возможно! *звук* Трынь!
Подожди секунду, Аясаки-кун! А? Хинагику-сан?
Я не выношу, когда другие готовят для меня... Так что готовить мы будем вместе! ___________________________________________________ Стр.3 Э? Но... Всё нормально! Мы просто разделим работу. Ты приготовишь карри, а я - гамбургеры!
Я... Я понял! Эта будет кулинарная битва наподобие турнира по боевым искусствам... Тогда я принимаю ваш вызов! Я не говорила, что это соревнование...
Разве? Вы же ненавидите проигрывать, вот я и подумал, что это будет... Забыл, с кем разговариваешь?! Держи! Режь овощи, Аясаки-кун! А я приготовлю гамбургеры! А... Ладно...
Вы едите сельдерей, Хинагику-сан? Естественно! Долго еще ты собираешься относиться ко мне, как к маленькой!? *звук* Уруру
Вау! А вы хорошо режете лук, Хинагику-сан! Дурак. Передай мне вон ту морковку. Хорошо! Бл!.. Что за долбанутые разговорчики новобрачных!? Поскольку здесь не было никого, кто мог бы сделать остроумный комментарий, мы вынуждены были обратиться к голубю (3 года, холост)
Дата: Воскресенье, 10.11.2013, 00:52 | Сообщение # 1211
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
стр 5 Хотя у всех игроков Деймон проблема с координацией
У каждого из них есть своя особая техника, которой он владеет в совершенстве. Используя эту тактику, они вовлекают противника в битву и побеждают, хотя идут они по лезвию ножа. Но... Шин-сан другой
Моя одна-единственная техника та, которую я все время тренировал это моя скорость. И хотя это было моим единственным преимуществом
даже такая "скорость" была побеждена!..
================
Стр 6
Я приведу его С номером аса скорости света "Айшилда 21" Когда это случится, Я его раздавлю на поле всей своей силой!..
Ты человек, который сдержит свое слово. Хо-хо, прямо как ты .
...Если ты пытаешься поколебать самоуверенность Шина, то у тебя ничего не выйдет
С самого начала Хирума, твои слова "Даже если есть хоть малейший шанс ослабить его, я скажу это" наверняка из той же оперы
Ке ке ке хорошо сказано, очкарик
==================
Стр 7
Но Шин не ослабнет даже при "малейшем шансе"!..!
уоооо, в конце концов Шин хватает мяч сам...
Тачдааааааун!
Непобедимый! И ошеломляющий!!!
Это и есть великолепный игрок, который никогда не сдается, Сейдзуро Шин!
Э? Так значит сегодня мы будем одни? Нет… Мне сказали, что Катсура-сенсей вернётся вечером.
Ну, даже будучи наедине, мало кто решится приставать к тебе. Ч-ч-что это значит?!
Если бы я на что-то и отважился, скорее всего, был бы избит деревяшкой… К... Как грубо! Нет! Не ту! Возьму вот эту, сладкую… Вкусы у тебя, как у ребенка.
Э-это неправда! Мне просто нравится обычный вкус карри! Боже! Пошли, Аясаки-кун! Хорошо, хорошо, Хинагику-сан! ♥ Черт! Что за грёбаный трындёж счастливых школьников?! Поскольку здесь нет кого-то еще, кто бы сделал остроумный комментарий, высказался сотрудник супермаркета (42 года, холост).
Серьёзно... Такими темпами я скоро стану как Аясаки-кун...
Э? Но… Всё отлично! Мы просто разделим работу. Ты приготовишь карри, а я – гамбургеры!
Я… Я понял! Эта кулинарная битва как турнир по боевым искусствам… Я принимаю твой вызов! Я не говорила что это соревнование…
Нет? Ты ненавидишь проигрывать, вот я и подумал, что это будет… О ком ты говоришь?! На! Режь овощи здесь, Аясаки-кун! Я приготовлю гамбургеры здесь! Ох… Ладно…
Ты ешь сельдерей, Хинагику-сан? Естественно! Сколько ты еще планируешь нянчиться со мной?!
Ооо! А ты хорошо режешь лук, Хинагику-сан! Ты болван. Лучше передай мне ту морковку. Лады! ♥ Дерьмо! Что за грёбаное воркование счастливых молодожёнов?! Поскольку здесь нет другой живой души, кто сделал бы остроумный комментарий, высказался голубь (3 года).
Дата: Воскресенье, 10.11.2013, 19:57 | Сообщение # 1215
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Белый человек
Статус: Offline
Аюдзава-Кирика, тест не пройден.
Много повторяющийся подряд слов "они... они... они", "я...я....я". Куда-то пропали не то что запятые, даже точки. И весь текст читается как-то кособоко, будто вы не видите картинку в целом. Меня лично в первую очередь всегда волнует "изложение", у вас с этим бЯда полная. Вы совершенно не следите за текстом, не оживляете его, не чувствуете характер.
Сообщение отредактировал MooNi - Воскресенье, 10.11.2013, 20:04