Куратор темы - Некто сумасшедший, поговаривают, что это Имярек
Кураторы проектов, которым нужны редакторы/корректоры. Если вы считаете, что качество новичка вас устраивает, то можете взять его в команду (в тот проект, в котором вы работаете), не дожидаясь решения проверяющего... Во всех остальных случаях куратор темы решает, годен ли для Рикудо новичок.
Флуд категорически запрещён! Просьба членам команды, не участвующим в отборе новичков, даже не отписываться тут.
1.Сверка с анлейтом. а) Даже у лучших переводчиков случаются промахи. Так что, господа редакторы, словарь в зубы – и вперёд. - В вольном переводе смысл текста стараться оставлять максимально приближенным к оригиналу. - Поговорки, сленг, повседневная речь - должны максимально соответствовать ситуации, характеру персонажа и т.д. б) Полнота перевода. Иногда переводчик может пропустить звук, облако или даже целую страницу. Основные способы решения проблемы: 1)отловить переводчика главы и выбить недостающее; 2)отловить другого переводчика и попросить об одолжении; 3)если позволяют собственные знания – перевести самостоятельно.
2. Проверка скрипта. Скрипт оформляется в соответствии с правилами, написанными в теме для корректоров и переводчиков. Вы должны проверить: 1) Правильную последовательность диалогов и т.д.; 2) Что все звуки и надписи присутствуют (если нет, то смотрите пункт 1(б); 3) Что оформлены эти звуки, надписи и прочие не-облака соответсвующе (звёздочкой, другими символами или пояснениями, дабы тайперу не гадать, что это и где) 6) Каждое облако (баллон) пишется на отдельной строке; 5) Двойные баллоны считаются раздельными и пишутся в две строки; 6) Фреймы разделены пустой строкой. (фрейм – это «окошечко» с картинкой на скане) 7) Нумерация (разделение) страниц:
Код
===========1=============
(текст)
===========2=============
или так
Код
================ стр.1
(текст)
================
или ещё как-нибудь, чтоб было понятно и аккуратно, без захламления скрипта.
3.Доработка имеющегося перевода до читабельного состояния. Иногда требуется подправить пару фраз, но порой приходится иметь дело с голым подстрочником, а то и с гуглопромтом. Из этого безобразия в идеале должен получиться связный текст без англицизмов и корявых фраз. Здесь подробную инструкцию писать очень долго и нудно (а главное, бессмысленно), могу посоветовать почитать статьи в интернете. (И включить мозги ^^')
4.Сверка имен, названий, боевых техник персонажей и прочей лабуды. Обычно на проектах есть такая полезная штука, называемая «общий знаменатель» (для него создают отдельную тему, либо пишут в шапке темы манги). Так вот в него и вносят все правильные написания этой радости. Если нет – уточняем у корректоров, редакторов, кураторов проекта и т.д.
5.Знаки препинания. Русский вариант, пожалуйста! И не надо перебарщивать, даже при диком оре!!! «!!!» - это максимум. Японский (корейский, китайский и тд) ==> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
6.Грамотность. Если Ворд подчеркивает слово – это, дети, неспроста. Не уверены в написании – лезем в орфографический словарик! Да-да, и проверяем! И учим правила написания –тся/-ться. И вообще учим правила. И вообще википедия много чего знает ^^’
7.Буква «Ё». В одних проектах она используется, в других - нет. Проверяем, чтобы она была там, где нужна и отсутствовала там, где ей не рады. Здесь она нужна.
8.Эмоциональная окраска. Уместность резких или чрезмерно вежливых выражений определяется стилем манги в целом, и характером/возрастом/социальным статусом персонажа в частности. Внезапные прорывы сленга у персонажа, обычно крайне сдержанного, просто потому, что так захотелось – не лучший вариант. Если на проекте уже есть определенный стиль изложения – лучше его придерживаться.
9.Странные выражения. Например, загадочные японские траншеи (Japan Trench) при ближайшем рассмотрении оказались «Японской впадиной» (она же «Японский желоб»), т.е. это название морской впадины. К чему я это? А к тому, что иногда в манге упоминаются книги, аниме, названия фирм, географические названия, природные явления и т.д., и т.п. И чтобы не допускать таких фактических ошибок, нужно не лениться, а пошарить на просторах инета (например, в той же википедии ^^’) При необходимости сделав сноску, пометив её так : «Прим.корр.:» или «Прим.ред.:».
Данная инструкция была подготовлена Тянучкой
Краткая памятка для тех, кто упорно игнорирует шапку темы, но всё равно дерзнувших прорваться через густые тернии тестов.
Как вы видите, наши тесты помечены уровнями сложности(весьма условными, но всё же), а так же имеют маркировку, нужны ли редактору базовые навыки владения языком, с которого переводим. Разумеется, никто от вас не будет требовать знания японского или французского, но вот разумеющие ангельскую мову могут попробовать свои силы в качестве беты+редактора. Потому как накосячить может даже самый опытный переводчик. Выбирайте себе сложность по вкусу (желательно начать с одной звёздочки, но если уверены в своих силах, то хоть самый сложный берите), делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Все задания подобраны таким образом, что знание контекста и произведения не требуется, стандартной схемы прохождения не существует, зачтены могут быть разные варианты литературной интерпретации, если проверяющий сочтёт её уместной. Ваша задача дать вменяемый и адекватный текст, вступать в спор с куратором по поводу замечаний нежелательно, но если вы действительно аргументированно сможете доказать свою правоту - вам же в плюс.
После того, как вы это сделали, можете приступать. Делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Удачи.
Тест 1 сложность
===5=== ?.. Шишивака?
Кьяяя! Гха! Ауч! Ай! Гхн! Шишивака-сама!
Угх! Собаки вас подери! Вы хоть знаете, кто я?!!
Хах? Почему кому-то должно быть дело до тебя? *надпись на веере: Шишивака-сама Хочешь сказать, что не слышал о Шишиваке? Что за отброс! *надпись на втором веере: отмутузь его!
Шишивака-сама путешествует по стране, сражая зло, где бы оно не пряталось! Прекрасный замуррщитник справедливости!
Прекрасный замуррщитник справедливости..?
===6===
Прошу прощения, юноша. Я также известен как Норвэ Шишивака.
Примите мои извинения за невоспитанность этих львиц.
Амэмура. Львиц?.. Меня зовут Амэмура Сёта.
===7=== Отлично, Ста. Раз уж мы представились друг другу, я желаю знать имя и этого негодя. *Они так близки! *Он назвал его по имени! Можешь вспомнить что-нибудь? Как-то неловко.
========1=========== У меня с самого начала не было этих способностей. Я притворялся компетентным перед другими людьми… Но заметил, что эта лож уже достигла своих пределов.
Брат, ведь ты не лжец. Ты ведь и впрямь был поразительным. Состоял в школьном совете, изменял школьные правила, вместе с кружком ездил на национальные соревнования, Участвовал в дебатах и в конкурсе на знание английского языка…
А тебе не приходило в голову, что и ты бы также мог? ===========2=========== *Чт… Чё? Ты тоже посредственный притворщик. Я уже давно заметил что ты был хорош во всём за что ни брался.
То, с чем я не мог справится, пока не приложу достаточно усилий, Ты с этим успешно справлялся без помех.
Ты мой спокойный и стабильный младший брат которым я горжусь. ===========3========= И всё же ты не стремился обходить меня в чём-то. С давних пор мне казалось удивительным: почему же ты не по-настоящему серьёзен.
И я заметил.
Потому что есть я.
Это… По вине того, что я есть, я думаю что заставил тебя сделать порядочный крюк (в жизни)…
До сих пор ты был втором сыном, поэтому мог идти по любому пути, но Ты был стеснён мной и не чувствовал себя свободным, верно?
Должно быть, ужасно ничего не помнить. Но хотя ты можешь оставаться с нами лишь временно, мы постараемся позаботиться о тебе как о члене семьи. Пожалуйста, чувствуй себя как дома и отдыхай.
Секундочку! Что?!
Не говори так! Ты не должен терять бдительность только потому, что она милая. Пожалуйста, будь осторожнее. Она такая милая.
===========2===========
Только подумайте… она всего лишь женщина, которой удалось зацепить Кэйдзиро. Мы не можем просто взглянуть на неё и успокоиться. Потому что она такая милая.
Но ты не единственный, кто убеждает меня следить за ней в первую очередь. Я знаю, я просто забочусь о Кэйдзиро. Но нам не стоит так просто доверять этой девочке. Потому что она такая милая.
Ладно, иди внутрь. Если она скажет, что этот дом маленький, то она наверняка принцесса.
Это и в правду очаровательное жильё.
Она такая милая. ……
Мне нужно помыть ноги сначала.
===========3===========
Не волнуйся. Ты можешь просто войти.
Я не хочу испачкать ваш дом.
О чём это ты? Всё в порядке, проходи. Я слишком беспокоюсь?
Что, моего шейного позвонка было не достаточно?! Хочешь раздваить моё тело целиком в этот раз?! Сдохнуть хочешь, панк?!
хаа хаа хаа
Кукуку… Я верен, вы поймете… что нам не стоит проходить через благодарение друг друга за каждую мелоч… Можно просто оставить это как есть.
Да… С возвращением… Сенку…!!
======== 2 ========
Ваааау! Теперь это похоже на работу члена клуба ремесленников!!
Ты не считаешь, что рисунок на этой шкуре похож на маленькую типа ракету? Я думала, что это может сработать как флаг накуи… В любом случае, думаю, эьто тебе очень подойдет. Это ни на миллиметр не похоже на него.
Так, сначала надо позаботится о твоей шее. Можно использовать дерево как костыль, вот так, видишь? Мне ни миллиметра этого не нужно!
Я стал намного лучше. Кукуку, профессор Сенку рискуя жизнью провел успешный эксперемент на себе. Восстановление способностей процесса раскаменения – не шутка!
Вахахахаха, люди бы подумали… хотя окаменение доставило нам так много проблем… Что благодаря этому окаменению ты бы так вылечился…!!!
Это как я сказал, когда мы делали мыло… На месте врача у нас есть этот камень жизни… И это выглядит правдиво с этим окаменением… На месте врача у нас ест этот камень жизни…
Этот вид издает разного рода чувства другим кошкам. Я никогда ранее не видел этого кота. Я впервые увидел за школой.
А что на счет этого первогодки? После всего, он вернулся назад. Интересно, что он задумал. Сводить счеты? Интересно, он наслаждался этим? Ошибаешься.
Я пытался поймать ее!
Ах, лейкопласт!
Ст.2 Почему ты занят чем-то вроде ловли Саюри-Сан? Это не имеет ничего общего с сэмпаем.
Какая откровенность. Ну, это точно не имеет ничего общего со мной. (на фоне) Хмпх! (на фоне) Хотя он и похож на одноклеточного, он по-прежнему твой сэмпай.
Что ты имеешь в виду, одноклеточным ... Ты напоминаешь его. !
Вот он! Бухнулся (на фоне)
Ст.3 Ты в порядке? …….
Яно-сенсей заботится об этом коте(кошке), А выглядит, будто это кот, который заботится о нем.
Ах, снова ты прикрываешься учителем. Похоже на то (на фоне) Время очистится. (на фоне) Какая жаль. Но это правда.
Потому, что сенсей постоянно твердил, что он не мог поймать его. Это проблематично.
Интересно, если это он пытается так поиграть со мной. Если хочешь меня, (на фоне) поймай меня. (на фоне) Я уже весь вымотался! И устал.
Но ... Даже с его зимним мехом, снег будет холодным.
Сенсей ... Уставился (на фоне) Что на счет этого, Кайдо-кун?
Тест 8 бонус сложность низкая, но требуется обязательная сверка с анлейтом
Стр.1 Привет, я Питер и я родился с магическими способностями.
Но по какой то причине я могу использовать повседневную манию *такие вещи как телепортация левитация алхимия и другие небоевые заклинания, которые нельзя использовать для атак
Я выпустился из магическом академии, но так и неполучил официального плаща, но я из тех кто лучше всего работает дома.
Стр.2 поэтому я открыл этот магазинчик чтобы сводить концы концами.
=сексшоп =магический сексшоп Пита
*курение *курение
*бормочет Отрежтье коньчик головки растения для поддержания эрекции. *бормочет
*будьк *пузыриться =рецепт *пузыриться
Выполнив задание, выложите результат в этой теме под спойлер.
Как выложить под спойлер:
(грамматика и пунктуация - аффтарские :) )
...задача - поправить косяки в исходном переводе (взяв из него всё лучшее, если оно там вообще есть) и придать фразам правдоподобное звучание... чтобы фразы, выдаваемые персонажами были похожи на то, что могли бы сказать живые люди в таких ситуации... Ну и тональность пытаться держать... то есть стараться, чтобы эмоциональный окрас реплик более соответствовал... ммм... ну, скажем, выражению лиц на картинках. Хотя это уже программа максимум... Фперёт!
Niktesla
Дико плюсую. + не забывайте банальную grammatic и работайте, блин, мозгами!!! Когда человек пишет "самое близкое для харухи устройство", думая, что это нормально, мне, ей-богу, сказать просто нечего.
Ginka после откровений о тех, кого она имела глупость пропустить редактором
Дата: Четверг, 04.07.2013, 22:43 | Сообщение # 1143
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Цитата (Ева)
Luurtz, тогда удачи в тайпе
Ну, конечно печально, что не удалось пройти тест, но я и сама собой не очень довольна. Спасибо за предложение поучаствовать в тайпе(только, думаю, руки не из того места растут) и извините за потраченное время. Может еще как-нибудь наведаюсь, но это уж потом.
Дата: Понедельник, 15.07.2013, 09:59 | Сообщение # 1145
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Доброго времени суток! Решила тоже попробовать свои силы.
===========5=============
Командная работа… игроков Деймона весьма посредственна.
Но… каждый из них сфокусирован на собственной особой технике, навязывая таким образом противнику бой. Они умудрялись побеждать, балансируя на грани поражения.
А Шин-сан… другой...
Единственная способность, которую я всегда развивал – моя скорость. Хотя только она и была моим преимуществом,
даже её… остановили!..
===========6=============
…
Я приведу его, Аса скорости света – «Айшилда 21». Тогда я… всеми силами остановлю его!..
А ты держишь слово! Хо-хо, таков уж ты!
Если ты пытаешься задеть Шина, это бесполезно!
С самого начала все эти твои «штучки», Хирума. «Я скажу это, даже если есть хоть мизерный шанс ослабить его». Наверняка что-то в этом духе.
Ке-ке-ке, в точку, очкарик!
===========7=============
Но Шин… в любом случае не станет слабее!..
Уоооо! Наконец Шин… сам завладел мячом...
Тачдааааааун!!!
Потрясающий… и непобедимый!!!
Безупречный игрок, который никогда не сдаётся! Шин Сейдзуро!!!
Сообщение отредактировал Marshmallow-sama - Понедельник, 15.07.2013, 10:00
В целом, весьма недурно. Единственное замечание - надо всегда задумываться, может, даже проговаривать фразы. Иногда они звучат не совсем по-русски.
А тут жёсткий разбор с ужасными придирками 1. Есть пара-тройка пунктуационных ошибок: - Единственная способность, которую я всегда развивал , – нужна запятая, которая закрывает сложноподчинённое предложение. - Но Шин… в любом случае, не станет слабее!.. - вводное - Наконец, Шин… сам завладел мячом.. - вводное слово
2. Имхо, кривовато звучат предложения: - Хотя только она и была моим преимуществом, даже её… остановили!.. Они остановили мою скорость? Не очень по-русски. Попробуйте подобрать более удачный вариант.
- С самого начала все эти твои «штучки», Хирума. «Я скажу это, даже если есть хоть мизерный шанс ослабить его». Наверняка что-то в этом духе. - вообще-то, по контексту это цельная фраза. Попробуйте её переделать. Она может звучать гораздо лучше и понятнее.
3. Звук Ке-ке-ке лучше всё-таки заменить на "Хе-хе-хе", а "Уоооо" на "О-о-о!". На то и корректор, чтобы стремиться к совершенству. 4. И последнее пожелание: меньше используйте слово "это" - бич всех англоязычных переводчиков.
Мой диагноз: человек болен грамотностью и к бою готов. Условно пригоден, марш в военкомат!
Сообщение отредактировал Amchi - Среда, 17.07.2013, 22:00
Стр.1 Э? Так значит сегодня мы останемся вдвоём? Нет... Мне сообщили, что Катсура-сенсей вернётся вечером.
Не у многих хватило бы смелости к Вам пристать, даже если бы мы остались одни. Ч-ч-что ты имеешь в виду!?
Если бы я на что-то отважился, то меня, наверняка, избили бы деревянным мечом... К.. Как грубо! А! Не этот! Возьми карри послаще... У Вас неожиданно детский вкус. Э-это неправда! Мне просто понравился основной аромат карри!
Боже! Пошли, Аясаки-кун! Да, да, Хинагику-сан. Дерьмо! Что за глупый трындёж беззаботной школоты!? Поскольку здесь не было никого, кто мог бы сделать умный комментарий, мы возложили эту ношу на работника супермаркета (42 года, холост).
Серьёзно... Такими темпами я скоро стану как Аясаки-кун... ___________________________________________________
Стр.2 Пока сестра не вернулась домой... Я должна кое-что ему объяснить... это моя работа как президента школьного совета...
... Так что...
Карри и гамбургеры... Оба блюда нехитрые, но у них очень глубокие корни...
Но, как дворецкий поместья Санзеннин... Я сделаю всё возможное для того, чтобы приготовить самое лучшее карри и гамбургеры!
Подожди секундочку, Аясаки-кун! А? Хинагику-сан?
Я терпеть не могу, когда другие люди готовят для меня еду... Так что я собираюсь готовить её вместе с тобой! ___________________________________________________ Стр.3 Э? Но... Ничего страшного... Мы просто разделим работу. Ты приготовишь карри, а я - гамбургеры!
Я... Я понял! Эта кулинарная битва смахивает на турнир по боевым искусствам... Но я принимаю Ваш вызов! Я не говорила, что это соревнование.
Не соревнование? Вы ненавидите проигрывать, поэтому я подумал, что это будет... С кем ты говоришь?! На! Режь овощи там, Аясаки-кун! А я приготовлю гамбургеры здесь! А... Ладно...
Вы едите сельдерей, Хинагику-сан? Естественно! Сколько ещё ты собираешься обращаться со мной как с ребёнком!?
Вау! А вы хорошо режете лук, Хинагику-сан! Болван. Лучше передай мне ту морковку. Хорошо. Дерьмооо! Что за глупый трындёж счастливых молодожёнов!? Поскольку здесь не было никого из людей, кто смог бы сделать умный комментарий, мы возложили эту ношу на голубя (3 года).
Сообщение отредактировал Melaniel - Пятница, 19.07.2013, 14:25
Э? Так значит, сегодня будем только мы вдвоём? а почему не наедине?
Даже если бы мы были одни, у меня все равно не хватило бы смелости пристать к вам! - о нём самом вообще речи не идёт.
Даже если бы я отважился, то был бы избит деревянным мечом... - тут пассивный залог звучит не по-русски. И 2 предложения подряд начинать с "даже" не очень как-то... Повтор-с.
Нет! Не этот! Возьми вот этот, со сладким вкусом... - речь идёт о карри, почему не назвать его карри? Иначе просто непонятно, о чём речь. Кстати, обычно карри среднего рода, но вопрос очень спорный, так что настаивать не буду.
basic - это всё-таки не нежный. Ошибочка.
Вы ненавидите проигрывать, так что я подумал, что это будет... столько "что" в одном предложении... Тем более, что фраза грамматически завершена, типа: Разве нет? Вы так не любите проигрывать, и я решил, что будет бой... (it would be - будущее время при согласовании времен, когда основное предложение употребляется в прошедшем времени. it - имеется в виду "competition". На! Режь овощи здесь, Аясаки-кун! There - там, а не здесь. Буковку Ё уважаем :)
Всё, рука бойца писать устала... Попробуете ещё один тестик?
Дата: Четверг, 18.07.2013, 19:45 | Сообщение # 1150
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Amchi, спасибо за разбор и уделенное мне время!
Цитата (Amchi)
А тут жёсткий разбор с ужасными придирками
Как же без "ужасных придирок" новичков на путь истинный наставлять :)
Цитата (Amchi)
- Хотя только она и была моим преимуществом, даже её… остановили!.. Они остановили мою скорость? Не очень по-русски. Попробуйте подобрать более удачный вариант.
Скорость, наверное, сдерживают? Еще скорость могли превзойти. Но выбирать, думаю, нужно исходя из предшествующих событий (обогнали его или же не дали возможности бежать в полную силу) . Тогда:
Хотя только она и была моим преимуществом, даже её… превзошли!.. / сумели сдержать!..
Цитата (Amchi)
С самого начала все эти твои «штучки», Хирума. «Я скажу это, даже если есть хоть мизерный шанс ослабить его». Наверняка что-то в этом духе. - вообще-то, по контексту это цельная фраза. Попробуйте её переделать. Она может звучать гораздо лучше и понятнее.
На этой фразе я немного запуталась. Сложно подобрать удачный русский аналог. Как я понимаю, он говорит Хируме, что с самого начала сказать что-то подобное диалогу выше, для того чтобы задеть Шина и сделать его (Шина) слабее, было одной из его (Хирумы) уловок ("штучек"). Ой-ой! Жуткое предложение получилось У меня получилась такая фраза:
С самого начала это одна из твоих "штучек", Хирума, наверняка вроде : «Я скажу это, даже если есть хоть мизерный шанс ослабить его».
"наверняка" и "в любом случае", вроде, не обособляются.
Цитата (Amchi)
На то и корректор, чтобы стремиться к совершенству. 4. И последнее пожелание: меньше используйте слово "это" - бич всех англоязычных переводчиков.
Буду стараться!
Сообщение отредактировал Marshmallow-sama - Четверг, 18.07.2013, 22:00
Дата: Суббота, 20.07.2013, 01:29 | Сообщение # 1155
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Белый человек
Статус: Offline
Melaniel, как говорится, если долго напрашиваться...
1. Мне очень понравился твой коррект. С адаптацией всё отлично. Но есть и косяки.
Во-первых, бросающееся в глаза, дозволенное только ленивому переводчику, но недопустимое для корректора, - знаки препинания. Только ?! Это основа основ. Равно как русские !, !!!, ..., ?!! и т.д. Во-вторых, не самое главное, но для порядка: предложение начинается с большой буквы. Пример: это моя работа как президента школьного совета... И в-третьих, не у многих = мало, у кого (не удачнее ли?), блюда с корнями - жутковатое зрелище, имхо.
P.S. Но, как дворецкий поместья Санзеннин... - зачем запятая?
Моё резюме - условно годен. Последнее слово за Евой.
Сообщение отредактировал Amchi - Суббота, 20.07.2013, 01:36