Куратор темы - Некто сумасшедший, поговаривают, что это Имярек
Кураторы проектов, которым нужны редакторы/корректоры. Если вы считаете, что качество новичка вас устраивает, то можете взять его в команду (в тот проект, в котором вы работаете), не дожидаясь решения проверяющего... Во всех остальных случаях куратор темы решает, годен ли для Рикудо новичок.
Флуд категорически запрещён! Просьба членам команды, не участвующим в отборе новичков, даже не отписываться тут.
1.Сверка с анлейтом. а) Даже у лучших переводчиков случаются промахи. Так что, господа редакторы, словарь в зубы – и вперёд. - В вольном переводе смысл текста стараться оставлять максимально приближенным к оригиналу. - Поговорки, сленг, повседневная речь - должны максимально соответствовать ситуации, характеру персонажа и т.д. б) Полнота перевода. Иногда переводчик может пропустить звук, облако или даже целую страницу. Основные способы решения проблемы: 1)отловить переводчика главы и выбить недостающее; 2)отловить другого переводчика и попросить об одолжении; 3)если позволяют собственные знания – перевести самостоятельно.
2. Проверка скрипта. Скрипт оформляется в соответствии с правилами, написанными в теме для корректоров и переводчиков. Вы должны проверить: 1) Правильную последовательность диалогов и т.д.; 2) Что все звуки и надписи присутствуют (если нет, то смотрите пункт 1(б); 3) Что оформлены эти звуки, надписи и прочие не-облака соответсвующе (звёздочкой, другими символами или пояснениями, дабы тайперу не гадать, что это и где) 6) Каждое облако (баллон) пишется на отдельной строке; 5) Двойные баллоны считаются раздельными и пишутся в две строки; 6) Фреймы разделены пустой строкой. (фрейм – это «окошечко» с картинкой на скане) 7) Нумерация (разделение) страниц:
Код
===========1=============
(текст)
===========2=============
или так
Код
================ стр.1
(текст)
================
или ещё как-нибудь, чтоб было понятно и аккуратно, без захламления скрипта.
3.Доработка имеющегося перевода до читабельного состояния. Иногда требуется подправить пару фраз, но порой приходится иметь дело с голым подстрочником, а то и с гуглопромтом. Из этого безобразия в идеале должен получиться связный текст без англицизмов и корявых фраз. Здесь подробную инструкцию писать очень долго и нудно (а главное, бессмысленно), могу посоветовать почитать статьи в интернете. (И включить мозги ^^')
4.Сверка имен, названий, боевых техник персонажей и прочей лабуды. Обычно на проектах есть такая полезная штука, называемая «общий знаменатель» (для него создают отдельную тему, либо пишут в шапке темы манги). Так вот в него и вносят все правильные написания этой радости. Если нет – уточняем у корректоров, редакторов, кураторов проекта и т.д.
5.Знаки препинания. Русский вариант, пожалуйста! И не надо перебарщивать, даже при диком оре!!! «!!!» - это максимум. Японский (корейский, китайский и тд) ==> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
6.Грамотность. Если Ворд подчеркивает слово – это, дети, неспроста. Не уверены в написании – лезем в орфографический словарик! Да-да, и проверяем! И учим правила написания –тся/-ться. И вообще учим правила. И вообще википедия много чего знает ^^’
7.Буква «Ё». В одних проектах она используется, в других - нет. Проверяем, чтобы она была там, где нужна и отсутствовала там, где ей не рады. Здесь она нужна.
8.Эмоциональная окраска. Уместность резких или чрезмерно вежливых выражений определяется стилем манги в целом, и характером/возрастом/социальным статусом персонажа в частности. Внезапные прорывы сленга у персонажа, обычно крайне сдержанного, просто потому, что так захотелось – не лучший вариант. Если на проекте уже есть определенный стиль изложения – лучше его придерживаться.
9.Странные выражения. Например, загадочные японские траншеи (Japan Trench) при ближайшем рассмотрении оказались «Японской впадиной» (она же «Японский желоб»), т.е. это название морской впадины. К чему я это? А к тому, что иногда в манге упоминаются книги, аниме, названия фирм, географические названия, природные явления и т.д., и т.п. И чтобы не допускать таких фактических ошибок, нужно не лениться, а пошарить на просторах инета (например, в той же википедии ^^’) При необходимости сделав сноску, пометив её так : «Прим.корр.:» или «Прим.ред.:».
Данная инструкция была подготовлена Тянучкой
Краткая памятка для тех, кто упорно игнорирует шапку темы, но всё равно дерзнувших прорваться через густые тернии тестов.
Как вы видите, наши тесты помечены уровнями сложности(весьма условными, но всё же), а так же имеют маркировку, нужны ли редактору базовые навыки владения языком, с которого переводим. Разумеется, никто от вас не будет требовать знания японского или французского, но вот разумеющие ангельскую мову могут попробовать свои силы в качестве беты+редактора. Потому как накосячить может даже самый опытный переводчик. Выбирайте себе сложность по вкусу (желательно начать с одной звёздочки, но если уверены в своих силах, то хоть самый сложный берите), делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Все задания подобраны таким образом, что знание контекста и произведения не требуется, стандартной схемы прохождения не существует, зачтены могут быть разные варианты литературной интерпретации, если проверяющий сочтёт её уместной. Ваша задача дать вменяемый и адекватный текст, вступать в спор с куратором по поводу замечаний нежелательно, но если вы действительно аргументированно сможете доказать свою правоту - вам же в плюс.
После того, как вы это сделали, можете приступать. Делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Удачи.
Тест 1 сложность
===5=== ?.. Шишивака?
Кьяяя! Гха! Ауч! Ай! Гхн! Шишивака-сама!
Угх! Собаки вас подери! Вы хоть знаете, кто я?!!
Хах? Почему кому-то должно быть дело до тебя? *надпись на веере: Шишивака-сама Хочешь сказать, что не слышал о Шишиваке? Что за отброс! *надпись на втором веере: отмутузь его!
Шишивака-сама путешествует по стране, сражая зло, где бы оно не пряталось! Прекрасный замуррщитник справедливости!
Прекрасный замуррщитник справедливости..?
===6===
Прошу прощения, юноша. Я также известен как Норвэ Шишивака.
Примите мои извинения за невоспитанность этих львиц.
Амэмура. Львиц?.. Меня зовут Амэмура Сёта.
===7=== Отлично, Ста. Раз уж мы представились друг другу, я желаю знать имя и этого негодя. *Они так близки! *Он назвал его по имени! Можешь вспомнить что-нибудь? Как-то неловко.
========1=========== У меня с самого начала не было этих способностей. Я притворялся компетентным перед другими людьми… Но заметил, что эта лож уже достигла своих пределов.
Брат, ведь ты не лжец. Ты ведь и впрямь был поразительным. Состоял в школьном совете, изменял школьные правила, вместе с кружком ездил на национальные соревнования, Участвовал в дебатах и в конкурсе на знание английского языка…
А тебе не приходило в голову, что и ты бы также мог? ===========2=========== *Чт… Чё? Ты тоже посредственный притворщик. Я уже давно заметил что ты был хорош во всём за что ни брался.
То, с чем я не мог справится, пока не приложу достаточно усилий, Ты с этим успешно справлялся без помех.
Ты мой спокойный и стабильный младший брат которым я горжусь. ===========3========= И всё же ты не стремился обходить меня в чём-то. С давних пор мне казалось удивительным: почему же ты не по-настоящему серьёзен.
И я заметил.
Потому что есть я.
Это… По вине того, что я есть, я думаю что заставил тебя сделать порядочный крюк (в жизни)…
До сих пор ты был втором сыном, поэтому мог идти по любому пути, но Ты был стеснён мной и не чувствовал себя свободным, верно?
Должно быть, ужасно ничего не помнить. Но хотя ты можешь оставаться с нами лишь временно, мы постараемся позаботиться о тебе как о члене семьи. Пожалуйста, чувствуй себя как дома и отдыхай.
Секундочку! Что?!
Не говори так! Ты не должен терять бдительность только потому, что она милая. Пожалуйста, будь осторожнее. Она такая милая.
===========2===========
Только подумайте… она всего лишь женщина, которой удалось зацепить Кэйдзиро. Мы не можем просто взглянуть на неё и успокоиться. Потому что она такая милая.
Но ты не единственный, кто убеждает меня следить за ней в первую очередь. Я знаю, я просто забочусь о Кэйдзиро. Но нам не стоит так просто доверять этой девочке. Потому что она такая милая.
Ладно, иди внутрь. Если она скажет, что этот дом маленький, то она наверняка принцесса.
Это и в правду очаровательное жильё.
Она такая милая. ……
Мне нужно помыть ноги сначала.
===========3===========
Не волнуйся. Ты можешь просто войти.
Я не хочу испачкать ваш дом.
О чём это ты? Всё в порядке, проходи. Я слишком беспокоюсь?
Что, моего шейного позвонка было не достаточно?! Хочешь раздваить моё тело целиком в этот раз?! Сдохнуть хочешь, панк?!
хаа хаа хаа
Кукуку… Я верен, вы поймете… что нам не стоит проходить через благодарение друг друга за каждую мелоч… Можно просто оставить это как есть.
Да… С возвращением… Сенку…!!
======== 2 ========
Ваааау! Теперь это похоже на работу члена клуба ремесленников!!
Ты не считаешь, что рисунок на этой шкуре похож на маленькую типа ракету? Я думала, что это может сработать как флаг накуи… В любом случае, думаю, эьто тебе очень подойдет. Это ни на миллиметр не похоже на него.
Так, сначала надо позаботится о твоей шее. Можно использовать дерево как костыль, вот так, видишь? Мне ни миллиметра этого не нужно!
Я стал намного лучше. Кукуку, профессор Сенку рискуя жизнью провел успешный эксперемент на себе. Восстановление способностей процесса раскаменения – не шутка!
Вахахахаха, люди бы подумали… хотя окаменение доставило нам так много проблем… Что благодаря этому окаменению ты бы так вылечился…!!!
Это как я сказал, когда мы делали мыло… На месте врача у нас есть этот камень жизни… И это выглядит правдиво с этим окаменением… На месте врача у нас ест этот камень жизни…
Этот вид издает разного рода чувства другим кошкам. Я никогда ранее не видел этого кота. Я впервые увидел за школой.
А что на счет этого первогодки? После всего, он вернулся назад. Интересно, что он задумал. Сводить счеты? Интересно, он наслаждался этим? Ошибаешься.
Я пытался поймать ее!
Ах, лейкопласт!
Ст.2 Почему ты занят чем-то вроде ловли Саюри-Сан? Это не имеет ничего общего с сэмпаем.
Какая откровенность. Ну, это точно не имеет ничего общего со мной. (на фоне) Хмпх! (на фоне) Хотя он и похож на одноклеточного, он по-прежнему твой сэмпай.
Что ты имеешь в виду, одноклеточным ... Ты напоминаешь его. !
Вот он! Бухнулся (на фоне)
Ст.3 Ты в порядке? …….
Яно-сенсей заботится об этом коте(кошке), А выглядит, будто это кот, который заботится о нем.
Ах, снова ты прикрываешься учителем. Похоже на то (на фоне) Время очистится. (на фоне) Какая жаль. Но это правда.
Потому, что сенсей постоянно твердил, что он не мог поймать его. Это проблематично.
Интересно, если это он пытается так поиграть со мной. Если хочешь меня, (на фоне) поймай меня. (на фоне) Я уже весь вымотался! И устал.
Но ... Даже с его зимним мехом, снег будет холодным.
Сенсей ... Уставился (на фоне) Что на счет этого, Кайдо-кун?
Тест 8 бонус сложность низкая, но требуется обязательная сверка с анлейтом
Стр.1 Привет, я Питер и я родился с магическими способностями.
Но по какой то причине я могу использовать повседневную манию *такие вещи как телепортация левитация алхимия и другие небоевые заклинания, которые нельзя использовать для атак
Я выпустился из магическом академии, но так и неполучил официального плаща, но я из тех кто лучше всего работает дома.
Стр.2 поэтому я открыл этот магазинчик чтобы сводить концы концами.
=сексшоп =магический сексшоп Пита
*курение *курение
*бормочет Отрежтье коньчик головки растения для поддержания эрекции. *бормочет
*будьк *пузыриться =рецепт *пузыриться
Выполнив задание, выложите результат в этой теме под спойлер.
Как выложить под спойлер:
(грамматика и пунктуация - аффтарские :) )
...задача - поправить косяки в исходном переводе (взяв из него всё лучшее, если оно там вообще есть) и придать фразам правдоподобное звучание... чтобы фразы, выдаваемые персонажами были похожи на то, что могли бы сказать живые люди в таких ситуации... Ну и тональность пытаться держать... то есть стараться, чтобы эмоциональный окрас реплик более соответствовал... ммм... ну, скажем, выражению лиц на картинках. Хотя это уже программа максимум... Фперёт!
Niktesla
Дико плюсую. + не забывайте банальную grammatic и работайте, блин, мозгами!!! Когда человек пишет "самое близкое для харухи устройство", думая, что это нормально, мне, ей-богу, сказать просто нечего.
Ginka после откровений о тех, кого она имела глупость пропустить редактором
Дата: Пятница, 25.03.2011, 23:55 | Сообщение # 767
Потерянный ребёнок Нетландии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Настена)
Я чувствую себя немного виноватой, но ведь я стараюсь хорошо присматривать за ними.
Quote (Настена)
Не волнуйтесь. Мы лишь сделаем чик-чик и тут же вернём их вам.
Quote (Настена)
Похоже, они тянут когти даже к домовладелице…
Quote (Настена)
Гинтама урок 276 Оглянись, Шимура. В смысле, посматривай за спину, там идёт Шимура.
Quote (Настена)
Трое в движении.
Quote (Настена)
Не тратьте время впустую, а то я разозлюсь...
Quote (Настена)
Я скорее умру, чем паду перед какой-то мохнатой лесной тварью!
Quote (Настена)
Однако, если вы сумеете достать яйца, чтобы продолжить жить, следуйте за мной.
баги перевода...
Quote (Настена)
Я так голоден, что даже мой хвост выглядит как хот дог.
было то правильней
Quote (Настена)
не так ли?
Хмм... часто ли в реальных разговорах доводилось вам слышать это выражение?
Стилистики и особой эмоциональности вы на мой взгляд тексту тоже не придали... Текст про гориллу скомпоновали как-то странно.
Запятые и прочие знаки препинания вроде расставлены неплохо, но по ним я не специалист ^^'
В общем, править огрехи перевода я бы вам не доверил. стилистическую правку текста - на первый взгляд тоже... хотя об этом трудно судить на фоне кривого перевода...
Вы сами то чего хотели ? Я просто не очень понял, что вы подразумеваете под словом "корректор". PS: можно попробовать в главной теме отписаться, может быть на какой-нибудь проект нужен человек проверять орфографию и пунктуацию... PPS: а еще можно попробовать на клинера или тайпера...
Сообщение отредактировал Niktesla - Пятница, 25.03.2011, 23:57
Дата: Суббота, 26.03.2011, 12:57 | Сообщение # 768
Нарнийский лев
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Ну, в общем, под словом "корректор" обычно и подразумевают редактирование. А сам тест был несколько туманным, если честно, в некоторых моментах я даже не поняла, к чему оно? Живу сегодняшним днём...
Дата: Суббота, 26.03.2011, 14:20 | Сообщение # 769
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Niktesla)
может быть на какой-нибудь проект нужен человек проверять орфографию и пунктуацию...
Как бы это и есть "корректор". Просто если наших корректоров называть "редакторами" (каковыми они и являются), тогда бет придётся обозвать "недо-редакторами". А это горькая правда нанесёт непоправимый вред их тонкой душевной организации. (-: Алсо, навскидку:
Quote (Настена)
Идите, отдохните, я за вами пригляжу.
Quote (Настена)
Они планируют вызвать Шенлонга, или что?
Quote (Настена)
Впрочем{запятая} если собрав их можно привести сюда Шенлонга, то я могу пожелать опять стать человеком.
Quote (Настена)
Думаете{запятая} я слишком бесполезный и грязный для самурая?!
Quote (Настена)
это ужасно, что в результате ты должен воровать, что{слитно}бы выжить, но лучше жить, воруя, чем гордо умирать.
Дата: Воскресенье, 03.04.2011, 19:35 | Сообщение # 774
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Hellion)
danstep, что ты тут ножом машешь? прочти текст - и скажи, вам такой корректор на Негиме подойдет? человек к вам ведь пробуется))))
Тихо, тихо, Хели, я не пойду под его команду, он же в рабство падлюка меня хочет! (-: Я только помогу проекту со стороны, где его изврат меня не достинет :-) А вообще как оценка? Учитывая что я не совсем знаком с мангой лагуны там могут быть огрехи именно по ситуативности манги, а грамматика и фразы я надеюсь хорошо получились.
Сообщение отредактировал Kasion - Воскресенье, 03.04.2011, 19:36
Дата: Воскресенье, 03.04.2011, 21:24 | Сообщение # 775
Тролль из Терабитии
По жизни: Бэтмен
Статус: Offline
Kasion - "Возьмите меня в корректоры" danstep - "Наконец то новая жертва" Hellion - "Дан, мне на Негиму как то пофиг, берите кого хотите" Kasion - "Хели-сама, я не хочу быть принятым Даном, как будто к нему под начало отдают, примите меня сами, как нормального корректора, который свободен в выборе проекта"
Дата: Воскресенье, 03.04.2011, 21:31 | Сообщение # 777
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (нихао)
Kasion - "Возьмите меня в корректоры"
Такого не было, это ты меня уговаривал показать свой уровень, типа "право помогать заслужи".
Quote (нихао)
p.s. Kasion, или на бета тоже согласен?
Я "согласен" на любую должность, хотя мой клин и тайп хромают. Но вообще помощь я предлагаю по настроению, поэтому работать в упряжке не айс вообще ни с какой стороны. Щас меня ещё и на другие проекты бы подписали, вообще карнавал бреда был бы)
Дата: Воскресенье, 03.04.2011, 21:55 | Сообщение # 778
Тролль из Терабитии
По жизни: Бэтмен
Статус: Offline
Kasion, ну да, абы кто на корректоры тоже не подходит. А по поводу других проектов, просто если тебя оценивать только для Нэгимы, то Хеля рукой махнула в сторону Дана, а Дан то сомневаюсь что может тебя проверить.
Дата: Воскресенье, 03.04.2011, 22:02 | Сообщение # 779
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (нихао)
Kasion, ну да, абы кто на корректоры тоже не подходит. А по поводу других проектов, просто если тебя оценивать только для Нэгимы, то Хеля рукой махнула в сторону Дана, а Дан то сомневаюсь что может тебя проверить.
То есть у нас патовая ситуация?) Дан возьмёт меня лишь бы сделать рабом) А качество так и не оценили) Хотя по косвенным признакам думаю, что проходной то балл я набрал.