[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тест для редакторов
bateryДата: Вторник, 06.07.2010, 04:58 | Сообщение # 1
агитатор
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор темы - Некто сумасшедший, поговаривают, что это Имярек

Кураторы проектов, которым нужны редакторы/корректоры. Если вы считаете, что качество новичка вас устраивает, то можете взять его в команду (в тот проект, в котором вы работаете), не дожидаясь решения проверяющего...
Во всех остальных случаях куратор темы решает, годен ли для Рикудо новичок.


Флуд категорически запрещён!
Просьба членам команды, не участвующим в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Кому лень зайти в эту тему "Требования для редакторов и корректоров",
ОБЯЗАТЕЛЬНО прочтите краткий свод требований под кнопочкой "ПРАВИЛА"


Краткая памятка для тех, кто упорно игнорирует шапку темы, но всё равно дерзнувших прорваться через густые тернии тестов.

После того, как вы это сделали, можете приступать. Делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Удачи.





Тест 1 сложность



Тест 2 сложность



Тест 3 сложность


Тест 4 сложность + бета


Тест 5 сложность


Тест 6 сложность + бета



Тест 7 сложность + бета



Тест 8 бонус сложность низкая, но требуется обязательная сверка с анлейтом





Выполнив задание, выложите результат в этой теме под спойлер.

Как выложить под спойлер:




TrimutiusДата: Среда, 02.03.2011, 18:42 | Сообщение # 556
Шустрый
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Hellion)
danstep, Trimutius, раз вам ТАК НУЖНЫ беты/корректоры - то почему бы не заглядывать сюда почаще и не проверять претендентов?

Да пробовали так делать... пропадают с Негимы, Негиму не многие выдержать могут, у нас блин щас всего 2 беты и 1 корректор если говорить на чистоту (те кто занимаются бетой недостаточно хорошо знают английский, чтобы качественно корректить Негиму)... поэтому мы пытаемся идти от обратного, находим тех кто хочет чтобы Негима быстрее выходила, и готовы помочь, и отправляем сюдом...
HellionДата: Среда, 02.03.2011, 18:55 | Сообщение # 557
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Trimutius, кто вам нужнее? те, кто сильны в английском (то есть, беты) - или те, кто сильны в русском (то есть, корректоры)?

ответ "и те, и те - и лучше чтоб знали оба языка" меня не устроит: таких товарищей очень мало!
определитесь со специализацией, тогда будем думать, что делать...

TrimutiusДата: Среда, 02.03.2011, 19:09 | Сообщение # 558
Шустрый
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Hellion)
те, кто сильны в английском

нам нужнее... Точнее те кто знают английский на уровне близком к Native Speaker'ам очень нужны... Но если они просто сильны в английском, бета получится не очень, в Негиме бета/корректоры которые не могут писать сложные предложения на русском долго не удержаться, потому что там полно длиннющих монологов...

Ну щас у нас так вышло что если делать в обратном порядке то получается быстрее... ТО есть я как корректор исправляю неправильный перевод уже после того как исправлен русский, потом исправляю ещё и русский (занятия с репетитором окупились блин)... В общем так я и стал переводчиком-бета-корректором...

Сообщение отредактировал Trimutius - Среда, 02.03.2011, 19:15
HellionДата: Среда, 02.03.2011, 20:32 | Сообщение # 559
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
В связи с чем я предлагаю вам поискать КОРРЕКТОРА (с незначительным знанием инглиша), их в России найти легче, чем англоговорящих бет - а ты бы мог заняться бетой.

Таким образом, тебе не придется заморачиваться на создании вылизанной последней версии, и ты сможешь сфокусироваться на правке перевода (ну, то что ты смысл до корректора сможешь донести, в этом я уверена) и структурного оформления. И это станет последней стадией правки именно перевода. Работа с анлейтом как с текстом должна закончиться на тебе.

А корректор уже займется исключительно русской стилистикой, без попыток чего-то там допереводить. Ну, и конечно, орфографией и пунктуацией. Анлейт используется только для проверки расположения реплик в облачках и фреймах.

Давно уже пора разграничить функции беты и корректора (я говорю про трехступенчатый перевод: П-Б-К).
Лично я считаю, что корректору знания инглиша - ни к чему, это может только спровоцировать его на перепроверку перевода и отвлечет от основной задачи - создания логично и грамотно построенного и оформленного русского изложения.

margaritaДата: Среда, 02.03.2011, 20:56 | Сообщение # 560
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Hellion, сразу бы объяснили, что ваш корректор очень близок по функциям к бете. у меня высокий уровень грамотности: учусь на филфаке, нас по современному русскому мучают жестоко

вера, которую кроме вас больше никто не разделяет, называется "шизофрения" (с)
HellionДата: Среда, 02.03.2011, 21:22 | Сообщение # 561
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
margarita, а я так и сказала вам - что корректор после сильной беты. Просто у нас еще попадаются слабенькие беты, за ними приходится доделывать. А это большая морока. Введение нового текста на последней стадии без дополнительной проверки чревато ошибками. И озлобленными тайперами )))

Напишите Тсу в личку! Пусть она ваш РУССКИЙ проверит (я специализируюсь на инглише). Этот тест - больше подходит для редакторов (то есть, совмещающих бету и коррект).

Ну, с этим надо будет разобраться на консилиуме ;)

margaritaДата: Среда, 02.03.2011, 21:31 | Сообщение # 562
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Hellion)
что корректор после сильной беты.

ну, это было уже после того, как я тест прошла.
я уже писала Тсу, она обещала посмотреть мой тест сегодня вечером. то бишь где-то в районе "сейчас"...


вера, которую кроме вас больше никто не разделяет, называется "шизофрения" (с)
NikteslaДата: Среда, 02.03.2011, 21:36 | Сообщение # 563
Потерянный ребёнок Нетландии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (margarita)
Hellion, сразу бы объяснили, что ваш корректор очень близок по функциям к бете.
Где у нас проходит граница между бетой и корректором - сам черт не разберет... каждый раз по разному... ну и в принципе, люди умеющие строить предложения, похожие на речь живых людей тут нужны. Полезно бывает иногда, знаете... раскрасить текст красками... добавить пафоса... эмоций в речь... эдакая постобработка в принципе может украсить любой проект...
Так что люди с черным поясом по русскому языку, тутв принципе нужны...
Quote (Hellion)
пишите Тсу


Сообщение отредактировал Niktesla - Среда, 02.03.2011, 21:38
HellionДата: Среда, 02.03.2011, 21:38 | Сообщение # 564
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Niktesla)
Полезно бывает иногда, знаете... раскрасить текст красками... добавить пафоса... эмоций в речь... эдакая постобработка в принципе может украсить любой проект...

зрители требуют фанфика!!! B)

margaritaДата: Среда, 02.03.2011, 21:42 | Сообщение # 565
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Niktesla)
люди с черным поясом по русскому языку

у меня стилистика будь здоров.
Quote (Niktesla)
Полезно бывает иногда, знаете... раскрасить текст красками... добавить пафоса... эмоций в речь... эдакая постобработка в принципе может украсить любой проект...

вот-вот)))


вера, которую кроме вас больше никто не разделяет, называется "шизофрения" (с)
TimДата: Четверг, 03.03.2011, 01:15 | Сообщение # 566
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline


Сообщение отредактировал Tim - Четверг, 03.03.2011, 01:16
HellionДата: Четверг, 03.03.2011, 01:22 | Сообщение # 567
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Tim, берем. заворачивайте. можно сразу двух.

Че там у нас, Негима? Trimutius, надеюсь, ты заценишь... )))

TimДата: Четверг, 03.03.2011, 07:44 | Сообщение # 568
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Спасибо на добром слове :)
CameronДата: Пятница, 04.03.2011, 22:29 | Сообщение # 569
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Hellion)
да еще и тест периодически обсирають


Quote
Лично я считаю, что корректору знания инглиша - ни к чему, это может только спровоцировать его на перепроверку перевода и отвлечет от основной задачи - создания логично и грамотно построенного и оформленного русского изложения.

Вот перестанут вплывать в скриптах перевода "денпа-идиоты" (упоротые виабу-анлейторы с их нищим словарным запасом - это вообще отдельная тема), тогда и будем обходиться без перепроверок. Увы, но 95% наших переводчиков даже не задумываются о том, как лучше подать какого-то персонажа, как обыграть тот или иной диалог... Им бы хоть как-то перевести. О том, чтобы кто-то из них ещё и читал литературу по теории художественного перевода я даже не заикаюсь - засмеют. (-:


I wanna be a pirate, have a demon butler and be in a mafia!©

Сообщение отредактировал Cameron - Пятница, 04.03.2011, 22:31
HellionДата: Пятница, 04.03.2011, 23:04 | Сообщение # 570
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Cameron)
"денпа-идиоты" (упоротые виабу-анлейторы

ХТО ЭТО?!!!! О_О
из 5 слов - 3 незнакомые... nani

Тсу, че, стыдно стало? мне тоже... sorry

ну а фигле! зато у меня на аве - два уматных бишенена! :p

Поиск:

ЧАТ