Куратор темы - Некто сумасшедший, поговаривают, что это Имярек
Кураторы проектов, которым нужны редакторы/корректоры. Если вы считаете, что качество новичка вас устраивает, то можете взять его в команду (в тот проект, в котором вы работаете), не дожидаясь решения проверяющего... Во всех остальных случаях куратор темы решает, годен ли для Рикудо новичок.
Флуд категорически запрещён! Просьба членам команды, не участвующим в отборе новичков, даже не отписываться тут.
1.Сверка с анлейтом. а) Даже у лучших переводчиков случаются промахи. Так что, господа редакторы, словарь в зубы – и вперёд. - В вольном переводе смысл текста стараться оставлять максимально приближенным к оригиналу. - Поговорки, сленг, повседневная речь - должны максимально соответствовать ситуации, характеру персонажа и т.д. б) Полнота перевода. Иногда переводчик может пропустить звук, облако или даже целую страницу. Основные способы решения проблемы: 1)отловить переводчика главы и выбить недостающее; 2)отловить другого переводчика и попросить об одолжении; 3)если позволяют собственные знания – перевести самостоятельно.
2. Проверка скрипта. Скрипт оформляется в соответствии с правилами, написанными в теме для корректоров и переводчиков. Вы должны проверить: 1) Правильную последовательность диалогов и т.д.; 2) Что все звуки и надписи присутствуют (если нет, то смотрите пункт 1(б); 3) Что оформлены эти звуки, надписи и прочие не-облака соответсвующе (звёздочкой, другими символами или пояснениями, дабы тайперу не гадать, что это и где) 6) Каждое облако (баллон) пишется на отдельной строке; 5) Двойные баллоны считаются раздельными и пишутся в две строки; 6) Фреймы разделены пустой строкой. (фрейм – это «окошечко» с картинкой на скане) 7) Нумерация (разделение) страниц:
Код
===========1=============
(текст)
===========2=============
или так
Код
================ стр.1
(текст)
================
или ещё как-нибудь, чтоб было понятно и аккуратно, без захламления скрипта.
3.Доработка имеющегося перевода до читабельного состояния. Иногда требуется подправить пару фраз, но порой приходится иметь дело с голым подстрочником, а то и с гуглопромтом. Из этого безобразия в идеале должен получиться связный текст без англицизмов и корявых фраз. Здесь подробную инструкцию писать очень долго и нудно (а главное, бессмысленно), могу посоветовать почитать статьи в интернете. (И включить мозги ^^')
4.Сверка имен, названий, боевых техник персонажей и прочей лабуды. Обычно на проектах есть такая полезная штука, называемая «общий знаменатель» (для него создают отдельную тему, либо пишут в шапке темы манги). Так вот в него и вносят все правильные написания этой радости. Если нет – уточняем у корректоров, редакторов, кураторов проекта и т.д.
5.Знаки препинания. Русский вариант, пожалуйста! И не надо перебарщивать, даже при диком оре!!! «!!!» - это максимум. Японский (корейский, китайский и тд) ==> Русский
!? = ?! !! = ! или !!! ...? = ?.. ...! = !..
6.Грамотность. Если Ворд подчеркивает слово – это, дети, неспроста. Не уверены в написании – лезем в орфографический словарик! Да-да, и проверяем! И учим правила написания –тся/-ться. И вообще учим правила. И вообще википедия много чего знает ^^’
7.Буква «Ё». В одних проектах она используется, в других - нет. Проверяем, чтобы она была там, где нужна и отсутствовала там, где ей не рады. Здесь она нужна.
8.Эмоциональная окраска. Уместность резких или чрезмерно вежливых выражений определяется стилем манги в целом, и характером/возрастом/социальным статусом персонажа в частности. Внезапные прорывы сленга у персонажа, обычно крайне сдержанного, просто потому, что так захотелось – не лучший вариант. Если на проекте уже есть определенный стиль изложения – лучше его придерживаться.
9.Странные выражения. Например, загадочные японские траншеи (Japan Trench) при ближайшем рассмотрении оказались «Японской впадиной» (она же «Японский желоб»), т.е. это название морской впадины. К чему я это? А к тому, что иногда в манге упоминаются книги, аниме, названия фирм, географические названия, природные явления и т.д., и т.п. И чтобы не допускать таких фактических ошибок, нужно не лениться, а пошарить на просторах инета (например, в той же википедии ^^’) При необходимости сделав сноску, пометив её так : «Прим.корр.:» или «Прим.ред.:».
Данная инструкция была подготовлена Тянучкой
Краткая памятка для тех, кто упорно игнорирует шапку темы, но всё равно дерзнувших прорваться через густые тернии тестов.
Как вы видите, наши тесты помечены уровнями сложности(весьма условными, но всё же), а так же имеют маркировку, нужны ли редактору базовые навыки владения языком, с которого переводим. Разумеется, никто от вас не будет требовать знания японского или французского, но вот разумеющие ангельскую мову могут попробовать свои силы в качестве беты+редактора. Потому как накосячить может даже самый опытный переводчик. Выбирайте себе сложность по вкусу (желательно начать с одной звёздочки, но если уверены в своих силах, то хоть самый сложный берите), делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Все задания подобраны таким образом, что знание контекста и произведения не требуется, стандартной схемы прохождения не существует, зачтены могут быть разные варианты литературной интерпретации, если проверяющий сочтёт её уместной. Ваша задача дать вменяемый и адекватный текст, вступать в спор с куратором по поводу замечаний нежелательно, но если вы действительно аргументированно сможете доказать свою правоту - вам же в плюс.
После того, как вы это сделали, можете приступать. Делайте ОДИН тест и ждите вердикта проверяющего. Удачи.
Тест 1 сложность
===5=== ?.. Шишивака?
Кьяяя! Гха! Ауч! Ай! Гхн! Шишивака-сама!
Угх! Собаки вас подери! Вы хоть знаете, кто я?!!
Хах? Почему кому-то должно быть дело до тебя? *надпись на веере: Шишивака-сама Хочешь сказать, что не слышал о Шишиваке? Что за отброс! *надпись на втором веере: отмутузь его!
Шишивака-сама путешествует по стране, сражая зло, где бы оно не пряталось! Прекрасный замуррщитник справедливости!
Прекрасный замуррщитник справедливости..?
===6===
Прошу прощения, юноша. Я также известен как Норвэ Шишивака.
Примите мои извинения за невоспитанность этих львиц.
Амэмура. Львиц?.. Меня зовут Амэмура Сёта.
===7=== Отлично, Ста. Раз уж мы представились друг другу, я желаю знать имя и этого негодя. *Они так близки! *Он назвал его по имени! Можешь вспомнить что-нибудь? Как-то неловко.
========1=========== У меня с самого начала не было этих способностей. Я притворялся компетентным перед другими людьми… Но заметил, что эта лож уже достигла своих пределов.
Брат, ведь ты не лжец. Ты ведь и впрямь был поразительным. Состоял в школьном совете, изменял школьные правила, вместе с кружком ездил на национальные соревнования, Участвовал в дебатах и в конкурсе на знание английского языка…
А тебе не приходило в голову, что и ты бы также мог? ===========2=========== *Чт… Чё? Ты тоже посредственный притворщик. Я уже давно заметил что ты был хорош во всём за что ни брался.
То, с чем я не мог справится, пока не приложу достаточно усилий, Ты с этим успешно справлялся без помех.
Ты мой спокойный и стабильный младший брат которым я горжусь. ===========3========= И всё же ты не стремился обходить меня в чём-то. С давних пор мне казалось удивительным: почему же ты не по-настоящему серьёзен.
И я заметил.
Потому что есть я.
Это… По вине того, что я есть, я думаю что заставил тебя сделать порядочный крюк (в жизни)…
До сих пор ты был втором сыном, поэтому мог идти по любому пути, но Ты был стеснён мной и не чувствовал себя свободным, верно?
Должно быть, ужасно ничего не помнить. Но хотя ты можешь оставаться с нами лишь временно, мы постараемся позаботиться о тебе как о члене семьи. Пожалуйста, чувствуй себя как дома и отдыхай.
Секундочку! Что?!
Не говори так! Ты не должен терять бдительность только потому, что она милая. Пожалуйста, будь осторожнее. Она такая милая.
===========2===========
Только подумайте… она всего лишь женщина, которой удалось зацепить Кэйдзиро. Мы не можем просто взглянуть на неё и успокоиться. Потому что она такая милая.
Но ты не единственный, кто убеждает меня следить за ней в первую очередь. Я знаю, я просто забочусь о Кэйдзиро. Но нам не стоит так просто доверять этой девочке. Потому что она такая милая.
Ладно, иди внутрь. Если она скажет, что этот дом маленький, то она наверняка принцесса.
Это и в правду очаровательное жильё.
Она такая милая. ……
Мне нужно помыть ноги сначала.
===========3===========
Не волнуйся. Ты можешь просто войти.
Я не хочу испачкать ваш дом.
О чём это ты? Всё в порядке, проходи. Я слишком беспокоюсь?
Что, моего шейного позвонка было не достаточно?! Хочешь раздваить моё тело целиком в этот раз?! Сдохнуть хочешь, панк?!
хаа хаа хаа
Кукуку… Я верен, вы поймете… что нам не стоит проходить через благодарение друг друга за каждую мелоч… Можно просто оставить это как есть.
Да… С возвращением… Сенку…!!
======== 2 ========
Ваааау! Теперь это похоже на работу члена клуба ремесленников!!
Ты не считаешь, что рисунок на этой шкуре похож на маленькую типа ракету? Я думала, что это может сработать как флаг накуи… В любом случае, думаю, эьто тебе очень подойдет. Это ни на миллиметр не похоже на него.
Так, сначала надо позаботится о твоей шее. Можно использовать дерево как костыль, вот так, видишь? Мне ни миллиметра этого не нужно!
Я стал намного лучше. Кукуку, профессор Сенку рискуя жизнью провел успешный эксперемент на себе. Восстановление способностей процесса раскаменения – не шутка!
Вахахахаха, люди бы подумали… хотя окаменение доставило нам так много проблем… Что благодаря этому окаменению ты бы так вылечился…!!!
Это как я сказал, когда мы делали мыло… На месте врача у нас есть этот камень жизни… И это выглядит правдиво с этим окаменением… На месте врача у нас ест этот камень жизни…
Этот вид издает разного рода чувства другим кошкам. Я никогда ранее не видел этого кота. Я впервые увидел за школой.
А что на счет этого первогодки? После всего, он вернулся назад. Интересно, что он задумал. Сводить счеты? Интересно, он наслаждался этим? Ошибаешься.
Я пытался поймать ее!
Ах, лейкопласт!
Ст.2 Почему ты занят чем-то вроде ловли Саюри-Сан? Это не имеет ничего общего с сэмпаем.
Какая откровенность. Ну, это точно не имеет ничего общего со мной. (на фоне) Хмпх! (на фоне) Хотя он и похож на одноклеточного, он по-прежнему твой сэмпай.
Что ты имеешь в виду, одноклеточным ... Ты напоминаешь его. !
Вот он! Бухнулся (на фоне)
Ст.3 Ты в порядке? …….
Яно-сенсей заботится об этом коте(кошке), А выглядит, будто это кот, который заботится о нем.
Ах, снова ты прикрываешься учителем. Похоже на то (на фоне) Время очистится. (на фоне) Какая жаль. Но это правда.
Потому, что сенсей постоянно твердил, что он не мог поймать его. Это проблематично.
Интересно, если это он пытается так поиграть со мной. Если хочешь меня, (на фоне) поймай меня. (на фоне) Я уже весь вымотался! И устал.
Но ... Даже с его зимним мехом, снег будет холодным.
Сенсей ... Уставился (на фоне) Что на счет этого, Кайдо-кун?
Тест 8 бонус сложность низкая, но требуется обязательная сверка с анлейтом
Стр.1 Привет, я Питер и я родился с магическими способностями.
Но по какой то причине я могу использовать повседневную манию *такие вещи как телепортация левитация алхимия и другие небоевые заклинания, которые нельзя использовать для атак
Я выпустился из магическом академии, но так и неполучил официального плаща, но я из тех кто лучше всего работает дома.
Стр.2 поэтому я открыл этот магазинчик чтобы сводить концы концами.
=сексшоп =магический сексшоп Пита
*курение *курение
*бормочет Отрежтье коньчик головки растения для поддержания эрекции. *бормочет
*будьк *пузыриться =рецепт *пузыриться
Выполнив задание, выложите результат в этой теме под спойлер.
Как выложить под спойлер:
(грамматика и пунктуация - аффтарские :) )
...задача - поправить косяки в исходном переводе (взяв из него всё лучшее, если оно там вообще есть) и придать фразам правдоподобное звучание... чтобы фразы, выдаваемые персонажами были похожи на то, что могли бы сказать живые люди в таких ситуации... Ну и тональность пытаться держать... то есть стараться, чтобы эмоциональный окрас реплик более соответствовал... ммм... ну, скажем, выражению лиц на картинках. Хотя это уже программа максимум... Фперёт!
Niktesla
Дико плюсую. + не забывайте банальную grammatic и работайте, блин, мозгами!!! Когда человек пишет "самое близкое для харухи устройство", думая, что это нормально, мне, ей-богу, сказать просто нечего.
Ginka после откровений о тех, кого она имела глупость пропустить редактором
Juk13, не стоит. Три теста для того и три теста, чтобы был хоть какой-то выбор между ними.
ЦитатаJuk13 ()
Тест 2 я не стала делать из - за незнания корейского языка ^_^' Вы можете дать мне другой тест, если понадобится.
Ну... Вообще-то он там не для тех, кто знает корейский, а для тех, кто (вдруг) не знает английского и должен редактировать, полагаясь только на свою и переводчика логику.
Что касается самих тестов - извините. Не проходите.
Дата: Понедельник, 16.03.2015, 19:11 | Сообщение # 1578
Гном Гравити Фолза
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Fareder, пока проверяющий не набижал: во-первых, хорошо бы указать, какой тест вы делали, во-вторых, "екай" - слово склоняемое, а в третьих - проверьте знаки препинания. ... ? - такого в русском языке нет И не забывайте точку в конце предложения ставить с:
Ginka, о, чёрт! Нехило я накосячил. Можно мне второй шанс?
Тест #1
============================
Фу-фу-фу... Я думаю, что ты просто перепутал каких-то преступников с Ёкаями. Должно быть, они бродили по округе и испугали тебя, не так ли?
Ох, я тебя нигде не встречал? Ты уверена?.. Да!
*Ю... Юки Онна?!
О! Ты и правда упал в обморок? Это так трогательно!
Нет! Я не падал в обморок! А! Я вспомнил! Я определённо вспомнил! Да, преступники, там были преступники! Видишь! Никаких Ёкаев или чего-то похожего! ...
*Ха-ха-ха! Конечно, ты права!
Э... Эй... Эмм.
О, господин! Вы не должны ходить в школу в одиночестве! (под облаком) С этого момента!
Звук: Бух
Вот! Домашний обед от мамы! (под облаком) Прохладный.
============================ Звук: Вшуух
Что вы делаете?.. Почему... Почему ты пришла в школу? Ну, если с господином что-то случится... Я хочу жить спокойно, пока я в школе!
Если они узнают обо мне, то всё кончено! Но ведь это приказ... И перестань называть меня господином! Тогда вы можете звать меня Оикавой-сан или Цурарой-чан! Э?! ...
Эта девушка... Не она ли была с нами в тот раз? Интересно, она подруга Рикуо-куна?
Нет... Похоже, они видят друг друга в первый раз... Но... Принесла ему обед? Что же происходит...
... *Кажется, я многого не знаю о Рикуо-куне
Эмм, простите...
==============================
Скажите, пожалуйста, а где находится учительская?
Я ещё плохо здесь ориентируюсь.
А, да... Учительская в этом корпусе, на 2 этаже.
Звук: улыбка
Большое спасибо!
Этот акцент... Она новенькая?
Звук: Динь-дон
Мое имя Кейкаин, я из Киото.
==============================
Если нужно, могу попробовать сделать любое другое задание.
Фу-фу-фу... Я думаю, что ты просто перепутал каких-то преступников с Ёкаями.
Преступники - не перебор ли для каких-то школьных приключений? Тем более если отделались простым (или не очень) испугом.
ЦитатаFareder ()
Должно быть, они бродили по округе и испугали тебя, не так ли?
Вы уж выберите что-то одно - "должно быть" или "не так ли".
ЦитатаFareder ()
Ох, я тебя нигде не встречал?
Это риторический вопрос.
ЦитатаFareder ()
Это так трогательно!
Не-не-не. Трогательность тут ни при чём.
ЦитатаFareder ()
(под облаком) С этого момента!
Ну, положим, не с момента... Они же уже в школе.
ЦитатаFareder ()
Что вы делаете?.. Почему... Почему ты пришла в школу? Ну, если с господином что-то случится... Я хочу жить спокойно, пока я в школе!
А можно это сказать "поудобнее", без повтора?
ЦитатаFareder ()
Если они узнают обо мне, то всё кончено!
Кто они-то?
ЦитатаFareder ()
Но... Принесла ему обед?
Кто принёс?
ЦитатаFareder ()
Этот акцент... Она новенькая?
А как то, что она новенькая, связан с её акцентом?
А, да. В следующих исправлениях, пожалуйста, цитируйте моё или, если понадобится, своё сообщение (ну вот как я делаю - цитирую и комментирую), чтобы не просматривать один и тот же текст по несколько раз.
Дата: Пятница, 20.03.2015, 22:10 | Сообщение # 1583
Кеншин РикудоХёна
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Fareder, смотря что считать чугуном...
ЦитатаFareder ()
Фу-фу-фу... Я думаю, что ты просто перепутал какую-то шпану с Ёкаями.
О, шпана мне нравится, хороший вариант, по-моему)
ЦитатаFareder ()
Это так трогательно!
ЦитатаFareder ()
Какая жалость! P.S. У меня кончились варианты для этой строчки. )
Потому что там ни то, ни другое. Она ни жалеет о том, что он упал в обморок, ни считает это трогательным, а смеётся: фу, позорище! Одно из значений pathetic - жалкий, вызывающий презрение.
ЦитатаFareder ()
(под облаком) Впредь
Впредь, больше, с этих пор... Хорошо бы, конечно, уместить это поудобнее, но это уж дело вкуса.
ЦитатаFareder ()
Что вы делаете?.. Почему... Почему ты пришла в школу? Ну, если с господином что-то случится... Я хочу жить спокойно, пока я здесь!
а) А, допустим, "Здесь я хочу жить спокойно!" - не лучше? б) Жить где - "здесь"? Прямо здесь, на этом самом месте? "Во время учёбы", например... Или заменить не вторую, а первую школу словом "сюда", там уж разночтений быть не должно.
ЦитатаFareder ()
Понятия не имею, наверное Ёкаи. Может быть, те, кто читал эту мангу с начала поймут.
А если предположить? They - это "они" в общем, неизвестно кто, потому что не играет роли. У англичан нет безличных предложений. У нас есть. "Если обо мне узнают (вообще-то раскроют), то всё кончено!" Они - неважно кто, в данном случае - ученики, возможно, учителя, да вообще обычные люди.
ЦитатаFareder ()
Этот акцент... Она студент по обмену?
*хряпсь* Не обращайте внимания ^^' Просто очень частая ошибка. Я думала, раз вы заменили новенькой - значит, догадались, что тут что-то не так. Нет. Не студент по обмену, а переведённая ученица. Можно и иначе, но смысл этот. Она по какой-то причине приехала из другой части страны (в данном случае Киото) и была вынуждена в середине года перевестись из тамошней школы в здешнюю. Отсюда и акцент. А программы обмена тут ни при чём, и студенты у нас водятся только в высших учебных заведениях.
Дата: Суббота, 21.03.2015, 09:17 | Сообщение # 1584
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Ginka, Четвёртый круг. Надеюсь, что он будет последним. )
ЦитатаGinka ()
Потому что там ни то, ни другое. Она ни жалеет о том, что он упал в обморок, ни считает это трогательным, а смеётся: фу, позорище! Одно из значений pathetic - жалкий, вызывающий презрение.
Как жаалко!
ЦитатаGinka ()
а) А, допустим, "Здесь я хочу жить спокойно!" - не лучше? б) Жить где - "здесь"? Прямо здесь, на этом самом месте? "Во время учёбы", например... Или заменить не вторую, а первую школу словом "сюда", там уж разночтений быть не должно.
Что вы делаете?.. Почему... Почему ты пришла сюда? Ну, если с господином что-то случится... Я хочу жить спокойно, пока я в школе
ЦитатаGinka ()
А если предположить? They - это "они" в общем, неизвестно кто, потому что не играет роли. У англичан нет безличных предложений. У нас есть. "Если обо мне узнают (вообще-то раскроют), то всё кончено!" Они - неважно кто, в данном случае - ученики, возможно, учителя, да вообще обычные люди.
Всё, понял, что вы имеете в виду.
ЦитатаGinka ()
*хряпсь* Не обращайте внимания ^^' Просто очень частая ошибка. Я думала, раз вы заменили новенькой - значит, догадались, что тут что-то не так. Нет. Не студент по обмену, а переведённая ученица. Можно и иначе, но смысл этот. Она по какой-то причине приехала из другой части страны (в данном случае Киото) и была вынуждена в середине года перевестись из тамошней школы в здешнюю. Отсюда и акцент. А программы обмена тут ни при чём, и студенты у нас водятся только в высших учебных заведениях.
*Ouch!*
Этот акцент... Она переведённый ученик? (Второй вариант: Откуда она перевелась?)
ЦитатаGinka ()
Я так понимаю, вы не поняли претензии?
Ага. Я понял, по контексту, что это
ЦитатаGinka ()
Ох, я тебя нигде не встречал?
риторический вопрос , но не понял сути претензии.
Сообщение отредактировал Fareder - Суббота, 21.03.2015, 09:18
Дата: Суббота, 21.03.2015, 16:48 | Сообщение # 1585
Кеншин РикудоХёна
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Fareder,
ЦитатаFareder ()
Как жаалко!
Нихт. Опять получается та же песня - "как жалко, что ты упал в обморок!". Дословный перевод тут вряд ли получится, нужно трансформировать по смыслу.
ЦитатаFareder ()
Этот акцент... Она переведённый ученик? (Второй вариант: Откуда она перевелась?)
Второй лучше не надо, а то подмена смысла получится - она же, что ни говори, вопроса "откуда" не задаёт.
ЦитатаFareder ()
риторический вопрос , но не понял сути претензии.
Суть претензии в том, что даже если это риторический вопрос, со стороны-то не видно ^^' Видно, что он задаёт вопрос и не получает ответа. То есть он гадает "Гм, где-то я тебя видел..."
А кругов лучше не считать, если я дам себе волю - такое накатаю, что мне потом на собственный редакт глядеть будет страшно... Серьёзно. В данном случае я пытаюсь понять, будете ли вы в дальнейшем повторять эти ошибки, или это так, случайность Так что... контрольный выстрел ^^' (уже чувствую лучи ненависти...)
Чернослив помогает при похмелье. *Взвесьте, пожалуйста. Вот.
Ааа… у меня слишком много сумок. Как знала, нужно было позвать кого-нибудь с собой… Но все были такими уставшими… Хуже того, нас всех могли поймать! Нужно постараться! *Уфуфуфу Мне завернуть? Да, пожалуйста.
-Или нет! Придурок! ?!
Что я делаю?! Разве не лучше было бы, если бы они напились и их всех переловили?! Повелась на эти бредовые речи, ломать правила… Мир, где никто не ранит друг друга! Что-то вроде этого!
============================== Анлейт тут сомнительный. Лучше не завлекаться его литературными формами (как и переводом), а искать логику и нормальное звучание.
Дата: Суббота, 21.03.2015, 20:51 | Сообщение # 1586
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Ginka, Воть.
============================== Я всё - равно должна купить ингредиенты, бинты, и… Ах! Чернослив продают! Добро пожаловать.
Чернослив эффективен против похмелья! *Пожалуйста, дайте немножко. Держи.
Аах… Но у меня так много сумок. Как и думала, если б я только взяла кого-то с собой… Но они все выглядели такими уставшими… И это было бы отвратительно, если бы их поймали! Я должна взять себя в руки! *У-фу-фу-фу Мне завернуть это? А! Да, пожалуйста, заверните.
-Или нет! Идиот! ?!
Что я делаю?! Не лучше будет, если они напьются и их переловят?! Обманута странными словами и нарушаю правила… Что-то вроде мира, где никто не причиняет боль другому! Что-то вроде этого!
Дата: Суббота, 21.03.2015, 21:57 | Сообщение # 1587
Кеншин РикудоХёна
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Fareder, ц-ц-ц.
Внимательнее. И я же просила без дословщины =_=" Если вы всегда так меняете (по типу "идиот, потому что idiot"), то лучше не надо, ей-богу.
ЦитатаFareder ()
Я всё - равно должна купить ингредиенты, бинты, и…
ЦитатаFareder ()
Ах! Чернослив продают!
На заметку: Ah не значит "ах". Произносится оно как "А!", то бишь означает просто восклицание. Если вам очень нравится "ах" сам по себе, то ещё понятно, но только из-за анлейта так писать не стоит.
ЦитатаFareder ()
Чернослив эффективен против похмелья!
"Effective" не значит автоматом "эффективный"!!! Я вовсе не говорю, что менять это нельзя вообще (я, когда редачила, поменяла), но зачем в общем-то приемлемое разговорное слово переписывать на сухо-казённое? Не понимаю я этого.
ЦитатаFareder ()
И это было бы отвратительно, если бы их поймали! Я должна взять себя в руки!
В смысле - отвратительно? о_о
ЦитатаFareder ()
*У-фу-фу-фу
Что это значит? Или что должно значить. ( в том смысле, что как связано со всеми остальными репликами, как вы это поняли?)
ЦитатаFareder ()
Мне завернуть это?
А можете объяснить, почему, собственно, вы добавили "это"?
ЦитатаFareder ()
Обманута странными словами и нарушаю правила… Что-то вроде мира, где никто не причиняет боль другому!
Во-первых - фраза звучит донельзя криво. Вырванно. Кто обманут? При чём тут обман? Какой такой мир, который "что-то вроде"? Во-вторых. Поглядите. "Getting tricked by strange words and doingsomething like breaking the rules... something like a world where nobody hurts each other!" Понимаете, в чём штука?
А вот "причиняет боль" вместо "ранят" меня порадовало. Правда, слегка омрачилось оборотом "никто-другому", но ладно.
Кстати, простите за ссылку, я нечаянно : v Вообще-то это было задумано как возможность дать подсмотреть ближайший контекст, но вот страницей ошиблась.
Дата: Воскресенье, 22.03.2015, 12:02 | Сообщение # 1588
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Ginka,
ЦитатаGinka ()
Я всё - равно должна купить ингредиенты, бинты, и…
Я должна купить еду, медикаменты, и...
ЦитатаGinka ()
На заметку: Ah не значит "ах". Произносится оно как "А!", то бишь означает просто восклицание. Если вам очень нравится "ах" сам по себе, то ещё понятно, но только из-за анлейта так писать не стоит.
Мне просто нравится "Ах!", оно как-то более жовое, чем "A!"
ЦитатаGinka ()
Чернослив эффективен против похмелья!
Чернослив помогает при похмелье!
ЦитатаGinka ()
В смысле - отвратительно? о_о
В смысле "Ужасно"... Я не на ту страницу в словарике посмотрел.
ЦитатаGinka ()
Что это значит? Или что должно значить. ( в том смысле, что как связано со всеми остальными репликами, как вы это поняли?)
Это тяжёлый выдох, нечто похожее на "Уффф". Да, я умею давать определения непонятным звукам. )
ЦитатаGinka ()
можете объяснить, почему, собственно, вы добавили "это"?
Чтобы подчеркнуть, что продавец предлагает завернуть именно чернослив, а не что-то другое (или кого-то).
ЦитатаGinka ()
Во-вторых. Поглядите. "Getting tricked by strange words and doing something like breaking the rules... something like a world where nobody hurts each other!" Понимаете, в чём штука?