[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Имярек, Nocturna, Satevis, Eitery  
Тесты для переводчиков с английского
HellionДата: Понедельник, 30.05.2011, 00:43 | Сообщение # 1
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Куратор - Nocturna


Флуд категорически запрещён!
Просьба членов команды, не участвующих в отборе новичков, даже не отписываться тут.



ВНИМАНИЕ!!! Тесты можно сдавать и через дискорд: discord.gg/hZdST5u3WC



Много умных букв для задротов
Для тех, кто хочет капитально вникнуть, настоятельно рекомендовано.



Что делать?


1. Выбрать мангу из предложенных ниже.

По причине списывания друг у друга и у себя любимых в первый-двадцать первый раз не прошедних тест страницы манг будут заменяться внезапно и без оглядки на слёзы сдающих.







2. Перевести сканы. Лучше в ворде.
Как оформлять:

Спецом для тех, кто в танке, в шапочке из фольги или читает любым загадочным местом, но только не глазами: ОФОРМЛЕНИЕ по образцу НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО, потому что:
1) должны быть видны границы страниц
2) должно быть понятно, куда относится какой текст
С переводом после вас работают еще два человека (иногда три).
Любители проявить индивидуальность, прищемите ее дверью имейте это в виду. Просто подписи "стр2" не годятся. Просто нумерация не годится.

  • НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ!
    Японский/Английский ===> Русский

    !? = ?!
    !! = ! или !!!
    ...? = ?..
    ...! = !..


    Не игнорируем букву Ё! Во избежание.
    И не путаем тире, дефис и минус!



    Переводим не букву, а смысл, не само выразительное средство, а его эмоциональное воздействие на читателя, которое в русском языке иногда создается другими способами (с)

    Словари, которые могут пригодиться:
    http://www.multitran.ru/
    https://lingvolive.com/ru-ru
    https://www.urbandictionary.com/
    https://www.lexico.com/

    Словари для тех, кто не может подобрать слово:
    http://www.synonymizer.ru/
    https://kartaslov.ru/

    3. Готовый текст выложить в этой теме под спойлер.


    Важно! Исправляем ошибки по одной и через цитирование! т.е. цитируете ошибку и внизу подписываете исправленное.
    вот так
    Не нужно делать того, о чем тут не сказано: укатывать часть текста в спойлер/цитировать блоками/цитировать замечания проверяющего. Должно быть видно, что было, а что стало.
    ПРИМЕЧАНИЕ в связи с участившимися случаями недопонимания:
    Если тест был не пройден (Вам об этом так и написали, прямо буквами, прямо в ответе), то право на исправление ошибок на Вас уже НЕ распространяется.



    Если вы чего-то не поняли, не стесняйтесь спрашивать в теме или писать куратору в лс (+дискорд Nocturna#1447).



    Сообщение отредактировал Hellion - Вторник, 18.10.2011, 20:53
  • IxNoiRxIДата: Воскресенье, 02.03.2014, 22:50 | Сообщение # 1126
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Ну с первым, вторым и третьим редактор бы наверно справился)
    Я в русском не слишком силен)
    А вот с четвертым и вправду большой косяк. Если честно думал кучу времени насчет этой надписи. Понимал, что что-то не так, но так и не додумался, как лучше перевести(


    Сообщение отредактировал IxNoiRxI - Воскресенье, 02.03.2014, 22:52
    DominoДата: Понедельник, 03.03.2014, 01:28 | Сообщение # 1127
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата IxNoiRxI ()
    Ну с первым, вторым и третьим редактор бы наверно справился)

    разумеется, но я же должна вас просветить, как правильно)

    Тест затащен. Теперь нужно отписаться в этой теме и подождать, когда добавят в команду.
    LKCheshirДата: Среда, 26.03.2014, 17:40 | Сообщение # 1128
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    The Melancholy of Haruhi Suzumiya



    Сообщение отредактировал LKCheshir - Среда, 26.03.2014, 17:43
    DominoДата: Среда, 26.03.2014, 20:26 | Сообщение # 1129
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    LKCheshir, на вас один из наших редакторов глаз положил, так что билет на наши плантации считай у вас в кармане <_<

    Но хотелось бы, чтобы вы попытались исправить ошибки shy
    LKCheshirДата: Среда, 26.03.2014, 23:53 | Сообщение # 1130
    Нарнийский лев
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline


    Спасибо большое за исправление ошибок. В кавычках исправленный вариант. Я буду очень стараться. B)
    CheshireДата: Четверг, 27.03.2014, 00:32 | Сообщение # 1131
    Суровый кошак
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    LKCheshir, пользуясь своим правом куратора проекта, забираю тебя к нам cool2
    DominoДата: Четверг, 27.03.2014, 01:27 | Сообщение # 1132
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    LKCheshir, попутного ветра B)



    Cheshire, забирай под свою редакторскую ответственность)
    ШерконДата: Понедельник, 07.04.2014, 23:28 | Сообщение # 1133
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Честно говоря лень проходить тест. Не занимался переводами около полугода. А так перевел множество проектов
    Работал над проектами:

    Если заинтересую пишите в личку или стучите в скайп (в профиле). Ну а если нет, так нет :)
    Могу заниматься и переводом, и тайпом (клинер из меня не очень), но нужен редактор. Если заинтересует проект
    P.S. Довольно привередлив к выбору проектов
    P.P.S. В переводах подписан как Шеркон


    Сообщение отредактировал Salvian - Понедельник, 07.04.2014, 23:46
    DominoДата: Вторник, 08.04.2014, 00:52 | Сообщение # 1134
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Salvian, отписаться в тестах для переводчиков, что вы умеете тайпить, но хотите редачить? x_X

    Цитата Salvian ()
    Если заинтересую пишите в личку или стучите в скайп (в профиле)

    мы интересуемся всеми потенциальными адептами B)

    Цитата Salvian ()
    P.S. Довольно привередлив к выбору проектов

    в этой теме список проектов, куда нужны работники

    Без тестов не пускаем) хотя я могу забрать вас тайпером на Меланхолию.
    ШерконДата: Вторник, 08.04.2014, 01:35 | Сообщение # 1135
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    Salvian, отписаться в тестах для переводчиков, что вы умеете тайпить, но хотите редачить?

    Я где-то писал что хочу редачить? nani
    Я написал, что могу быть переводчиком и тайпером, но нужен редактор. Без четкого руководства я совсем затеряюсь :)
    Только недавно сделал полный формат всех ЖД и остался без каких либо программ

    Добавлено (08.04.2014, 01:35)
    ---------------------------------------------
    Цитата Domino ()
    в этой теме список проектов, куда нужны работники

    Судя по таблице переводчик с английского требуется только на Love Hina, который я уже дважды перечитал :)
    Кстати куда вы его "заливать" собираетесь он же лицензирован в России вроде?


    Сообщение отредактировал Salvian - Вторник, 08.04.2014, 01:38
    DominoДата: Вторник, 08.04.2014, 01:52 | Сообщение # 1136
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Salvian ()
    Я написал, что могу быть переводчиком и тайпером, но нужен редактор.

    ах вот оно что, а мы малясь не поняли~

    По поводу перевода - я не могу его оценить, потому что он был обработан редактором. Поэтому тест вам придется сделать. Они небольшие, 3 страницы. У нас как раз есть новый проект, куда нужны переводчики B) название не афишируем до релиза.
    Тайп у вас неплохой, но я так понимаю, Харухи вам не интересна?

    Цитата Salvian ()
    Кстати куда вы его "заливать" собираетесь он же лицензирован в России вроде?

    вот это я без понятия, Хиной не занимаюсь
    ШерконДата: Вторник, 08.04.2014, 02:11 | Сообщение # 1137
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    По поводу перевода - я не могу его оценить, потому что он был обработан редактором. Поэтому тест вам придется сделать

    Глаз дракона я делал без редактора
    Цитата Domino ()
    Харухи вам не интересна?

    Не читал, посмотрю, хотя тайпить и переводить разные вещи. Я терпеть не могу переводить то, что мне не интересно
    Цитата Domino ()
    Тайп у вас неплохой

    Тайпил я только Зачарованную невесту и Глаз дракона. Но перед тем как бросил мангу была ещё одна работа, мне указали на мои недочеты, знаю побольше чем раньше.
    Если надо сделать тест, то сделаю. Но не сегодня, утром на работу
    На днях установлю вёрд и фотошоп. Только подскажите где лучше фотошоп брать. Мой старый удалился после формата ЖД.
    DominoДата: Вторник, 08.04.2014, 13:15 | Сообщение # 1138
    Гном Гравити Фолза
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Salvian, ага, посмотрела еще раз. С самим текстом все понятно, так что можете только одну страничку перевести, я посмотрю, как вы оформляете.

    Цитата Salvian ()
    Не читал, посмотрю, хотя тайпить и переводить разные вещи. Я терпеть не могу переводить то, что мне не интересно

    если манга глянется, то вас как тайпера мы там ждем ;) устанавливать фотошоп не обязательно, в теме клинеров есть ссылка на хорошую сборку портабл, собственно, вот она.

    B)
    ШерконДата: Среда, 09.04.2014, 14:37 | Сообщение # 1139
    Хогсмидский волшебник
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Цитата Domino ()
    в теме клинеров есть ссылка на хорошую сборку портабл, собственно, вот она.

    скачать фотошоп, установил, добавил шрифты. В фотошопе не окозалось русского языка. Удалил, скачал русский портабл. Могу начинать тайпить. С тестом дела обстоят хуже. Пока нет Microsoft word. С установкой какие-то глюки, но разберусь.
    ev4aДата: Среда, 09.04.2014, 16:29 | Сообщение # 1140
    Лис Зверополиса
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Давно хотела попробовать свои силы, но как-то не решалась. А тут та-ак зазывают, что даже стыдно стало sorry
    Переводами никогда не занималась, поэтому "нет предела совершенству".

    The Melancholy of Haruhi Suzumiya
    Манга не читана, вырвано из контекста 3х страниц.
    Поехали!


    Кидаем тапки... но лучше плюшки dance
    Поиск:

    ЧАТ