[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 5 из 7«1234567»
Модератор форума: Domino, DancingWind 
Rikudou-Sennin Clan Форум » "Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству" (с) » Негритянский квартал » Требования к редакторам и корректорам. (никто это и не читает... =_____=)
Требования к редакторам и корректорам.
TsuДата: Пятница, 19.03.2010, 13:41 | Сообщение # 1
По жизни: Удаленные






Что должен знать бета:


Самое главные качества для беты - это знание правил русского языка (граматика, пунктуация и прочее) и интуитивное понимание того, что такое "подстрочник" и как с ним бороться...

"Подстрочник" - это прямой перевод с английского. То есть, дословный перевод, при котором предложения звучат костно и плохо читаются...

Обязанности беты:

1 - проверить грамматику и пунктуацию.
2 - проверить наличие "подстрочника" и правильно перестроить текст.
3 - проверить правильное написание Имён, Названий и прочего (хотя это уже обязанности корректора)
4 - свериться с анлейтом, дабы убедиться что переведён весь текст и в скрипте он расположен правильно. (все облачка, надписи и прочее)
5 - желательно привести скрипт перевода к единому шаблону.

Шаблон скрипта:



Заметка: страницы разделяем линией. Фреймы разделяем пробелом.

А теперь пример того как должен быть оформлен скрипт перевода после вашей беты.




Сырой перевод:


Результат после беты:


Бетам и корректорам

Основные правила:



Полезные ссылки:
В помощь редактору.
Еще один полезный ресурс.
Памятка корректору.



и последнее)))

Знаки препинания в Японском и Русском языках...




Японский Русский

!? = ?!
!! = ! или !!!
...? = ?..
...! = !..



HellionДата: Среда, 16.03.2011, 01:25 | Сообщение # 61
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Оффлайн

Как сказал маэстро:

Quote (Niktesla)
Где у нас проходит граница между бетой и корректором - сам черт не разберет... каждый раз по разному... ну и в принципе, люди умеющие строить предложения, похожие на речь живых людей тут нужны. Полезно бывает иногда, знаете... раскрасить текст красками... добавить пафоса... эмоций в речь... эдакая постобработка в принципе может украсить любой проект...

Давно уже пора разграничить функции беты и корректора
(я говорю про трехступенчатый перевод: П-Б-К).

В связи с чем я предлагаю следующий подход:

****************************

Приглашаю всех заинтересованных поучаствовать в дискуссии )))))

HellionДата: Среда, 16.03.2011, 01:30 | Сообщение # 62
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Оффлайн

ARCHI, посмотри на Альтернативу - и не бузи! :*
T_H_I_E_FДата: Среда, 16.03.2011, 01:44 | Сообщение # 63
Кирпич
По жизни: Пролетарий
Статус: Оффлайн

Quote (Hellion)
Лично я считаю, что корректору знания инглиша - ни к чему, это может только спровоцировать его на перепроверку перевода и отвлечет от основной задачи. При этом корректор несет двойную нагрузку.

все равно ошибки нет-нет, да и проходят. корректору нужно знание англа али интуиция


комикс
HellionДата: Среда, 16.03.2011, 01:49 | Сообщение # 64
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Оффлайн

Quote (T_H_I_E_F)
корректору нужно знание англа

это желательно (не для всех, правда), но не обязательно.

И вообще - раз над проектом работает команда, то бета должна доверять корректору, а корректор - бете (че-то я размечталась седня, хехе)

Quote
али интуиция

это да...
нихаоДата: Среда, 16.03.2011, 01:54 | Сообщение # 65
Тролль из Терабитии
По жизни: Бэтмен
Статус: Оффлайн

Quote (T_H_I_E_F)
все равно ошибки нет-нет, да и проходят. корректору нужно знание англа али интуиция

от этого спасёт только перепроверка текста - вот сесть вместе и с бэтой хотя бы один раз проверить, не исказился ли слишком сильно смысл. по тому что рамок чётких нет, языки слишком сложны, что бы не зная в совершенстве оба, можно было без изменений конвертировать. тут идёт деление - что бы бета не парился красивым русским языком, а корректор не парился скрытым смыслом предложений.


нихаоДата: Среда, 16.03.2011, 01:55 | Сообщение # 66
Тролль из Терабитии
По жизни: Бэтмен
Статус: Оффлайн

Quote (Hellion)
И вообще - раз над проектом работает команда, то бета должна доверять корректору, а корректор - бете (че-то я размечталась седня, хехе)

доверяй, но проверяй.
одна голова хорошо, а две лучше.


HellionДата: Среда, 16.03.2011, 01:56 | Сообщение # 67
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Оффлайн

Quote (нихао)
вот сесть вместе и с бэтой хотя бы один раз проверить

*дикий ржач*
нихаоДата: Среда, 16.03.2011, 02:03 | Сообщение # 68
Тролль из Терабитии
По жизни: Бэтмен
Статус: Оффлайн

Я просто работал в компании, где была трёхступенчатая система, и я был по серёдке. Операторы программного продукта присылали жалобы, я их оформлял программистам в Москву, те присылали SQL скрипты для исправления. Так вот, первая и третья ступень не ладили, и программистам иногда было лень перепроверять скрипт, который мог убить что нить, а потом мучайся с этим. По этому я перепроверял, что делает скрипт, может он имеет ошибку (там ошибка в одном слове или строчке, и в лучшем случае скрипт не работает, а в худшем стерёт какие то нужные данные). И перепроверка пару раз спасала от явных косяков. Хотя была конечна ещё одна ступень, это программисты ещё более высокого уровня, который пишут продукт, но мелкие косяки базы они не исправляли.

нихаоДата: Среда, 16.03.2011, 02:05 | Сообщение # 69
Тролль из Терабитии
По жизни: Бэтмен
Статус: Оффлайн

Quote (Hellion)
*дикий ржач*

Нету способа в инете пообщаться? Лучше уж пообщаться с ступенькой каждой, чем потом парится о косяках. Так и общался, вникал и им доходчиво объяснял.




Сообщение отредактировал нихао - Среда, 16.03.2011, 02:06
HellionДата: Среда, 16.03.2011, 02:05 | Сообщение # 70
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Оффлайн

нихао, да это понятно, просто здесь все по-другому, иногда корректируешь работу беты, чей след уже давно простыл...
нихаоДата: Среда, 16.03.2011, 02:08 | Сообщение # 71
Тролль из Терабитии
По жизни: Бэтмен
Статус: Оффлайн

Quote (Hellion)
да это понятно, просто здесь все по-другому, иногда корректируешь работу беты, чей след уже давно простыл...

это плохо. текучка т_т


HellionДата: Среда, 16.03.2011, 02:11 | Сообщение # 72
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Оффлайн

Quote (нихао)
текучка

а что ты хотел? мы зарплату не получаем. зато у нас и застоев не бывает ;)
нихаоДата: Среда, 16.03.2011, 02:19 | Сообщение # 73
Тролль из Терабитии
По жизни: Бэтмен
Статус: Оффлайн

Quote (ARCHI)
у нас тут народу тьма, такое не прокатит...

ну если в проекте будет один корректор и один бета, то по чему бы им личкой или в форуме в закрытом разделе не обменяться текстовыми скриптами? хотя текучка убивает всякий порядок, так что, .. Hellion права т_т


нихаоДата: Среда, 16.03.2011, 02:21 | Сообщение # 74
Тролль из Терабитии
По жизни: Бэтмен
Статус: Оффлайн

А чем плох отдельный тест на знание русского языка?



Сообщение отредактировал нихао - Среда, 16.03.2011, 02:21
HellionДата: Среда, 16.03.2011, 02:42 | Сообщение # 75
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Оффлайн

Quote (нихао)
ну если в проекте будет один корректор и один бета, то по чему бы им личкой или в форуме в закрытом разделе не обменяться текстовыми скриптами?

тогда мы вообще глав хер знает когда дождемся! сайт по спид-переводу - это конвейер, а не приемная для переговоров. хочешь вылизанный перевод?

Quote (ARCHI)
гоу на анимангу...

и жди глав по нескольку месяцев...
Rikudou-Sennin Clan Форум » "Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству" (с) » Негритянский квартал » Требования к редакторам и корректорам. (никто это и не читает... =_____=)
Страница 5 из 7«1234567»
Поиск:

ЧАТ